英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《佛教世界的七大奇观》 柬埔寨吴哥窟(4)

时间:2022-12-14 07:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Cambodia has suffered some of the worst violence and genocide of the last century.

柬埔寨遭受了上世纪最为残忍的几次战争和种族屠杀。

Between 1968 and 1976, over 3 million Cambodians were killed in the war that engulfed1 Vietnam and other countries of southeast Asia.

1968至1976年间,有300多万柬埔寨人在席卷越南及东南亚各国的战争中丧生。

This was then followed by the terror and genocide unleashed2 by the Khmer Rouge3,

接下来又是红色高棉政权的恐怖统治和种族灭绝。

a communist movement that ruled Cambodia for four years.

红色高棉是统治柬埔寨长达4年之久的共产主义运动。

The Khmer Rouge dealt particularly viciously with Buddhism4.

红色高棉政权对待佛教尤为敌视。

Thousands of monks5 were slaughtered6 and monasteries7 were destroyed,

数以千计的僧侣被屠杀、寺庙被摧毁。

and if people tried to hold on to their beliefs, they were often tortured and killed.

如果人们试图坚守自己的信仰,通常会遭受刑折磨或无情杀戮。

But gradually, as the nightmare is beginning to fade, Buddhism is finding its feet here again.

但逐渐地,当噩梦渐渐褪去时,佛教在这里逐渐复苏。

And when you come to Angkor, you'll find little active shrines8 like this tucked away into corners.

当你来到吴哥,你会发现这样的小而活跃的佛龛藏在各个角落。

In Cambodia, Buddhism is slowly reasserting itself.

在柬埔寨,佛教正在逐渐复兴。

This country, which had experienced such horrors, is now peaceful.

在这个曾经历如此苦难的国度,如今和平重新降临。

And Angkor, which had been brutalized by the Khmer Rouge regime, is now a world tourist site once again.

而遭受了红色高棉野蛮摧残的吴哥窟,如今再次成为世界旅游胜地。

It's been very moving coming here to Cambodia,

柬埔寨之行使我深受感动,

because this place has been the home to the most dramatic twists and turns in the fortunes of Buddhism.

因为这个地方经历了佛教史上最为惨烈的起伏动荡。

For centuries, Buddhism was the philosophy of choice, for both the kings and the people.

数世纪以来,无论对于国王还是百姓,佛教都是关于选择的哲学。

And then thanks to the horrors of the Khmer Rouge,

之后因红色高棉的残酷统治,

there was a chance that it was going to be eradicated9 virtually overnight.

佛教险些在一夜之间被彻底清除。

But gradually, gently, it is now making a comeback and there's even a possibility that this place,

但现在,它正在慢慢地、轻缓地恢复着。甚至可能在未来某个时候,

which was once the biggest and most active Buddhist10 complex in the world, could be that again, some time in the future.

这座曾经世上最宏大最有活力的佛教建筑群,能够重现当年的盛景。

While in Cambodia Buddhism is emerging out of the darkness of the Khmer Rouge regime,

当佛教在柬埔寨渐渐走出红色高棉的阴影时,

Buddhism in mainland China, and here in Hong Kong, is also reasserting itself,

它也在中国大陆以及香港重新发挥作用,

an ancient tradition reappearing in modern society.

这一古老传统在现代社会再次展露生机。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 engulfed 52ce6eb2bc4825e9ce4b243448ffecb3     
v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was engulfed by a crowd of reporters. 他被一群记者团团围住。
  • The little boat was engulfed by the waves. 小船被波浪吞没了。 来自《简明英汉词典》
2 unleashed unleashed     
v.把(感情、力量等)释放出来,发泄( unleash的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The government's proposals unleashed a storm of protest in the press. 政府的提案引发了新闻界的抗议浪潮。
  • The full force of his rage was unleashed against me. 他把所有的怒气都发泄在我身上。 来自《简明英汉词典》
3 rouge nX7xI     
n.胭脂,口红唇膏;v.(在…上)擦口红
参考例句:
  • Women put rouge on their cheeks to make their faces pretty.女人往面颊上涂胭脂,使脸更漂亮。
  • She didn't need any powder or lip rouge to make her pretty.她天生漂亮,不需要任何脂粉唇膏打扮自己。
4 Buddhism 8SZy6     
n.佛教(教义)
参考例句:
  • Buddhism was introduced into China about 67 AD.佛教是在公元67年左右传入中国的。
  • Many people willingly converted to Buddhism.很多人情愿皈依佛教。
5 monks 218362e2c5f963a82756748713baf661     
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 )
参考例句:
  • The monks lived a very ascetic life. 僧侣过着很清苦的生活。
  • He had been trained rigorously by the monks. 他接受过修道士的严格训练。 来自《简明英汉词典》
6 slaughtered 59ed88f0d23c16f58790fb11c4a5055d     
v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The invading army slaughtered a lot of people. 侵略军杀了许多人。 来自《简明英汉词典》
  • Hundreds of innocent civilians were cruelly slaughtered. 数百名无辜平民遭残杀。 来自《简明英汉词典》
7 monasteries f7910d943cc815a4a0081668ac2119b2     
修道院( monastery的名词复数 )
参考例句:
  • In ancient China, there were lots of monasteries. 在古时候,中国有许多寺院。
  • The Negev became a religious center with many monasteries and churches. 内格夫成为许多庙宇和教堂的宗教中心。
8 shrines 9ec38e53af7365fa2e189f82b1f01792     
圣地,圣坛,神圣场所( shrine的名词复数 )
参考例句:
  • All three structures dated to the third century and were tentatively identified as shrines. 这3座建筑都建于3 世纪,并且初步鉴定为神庙。
  • Their palaces and their shrines are tombs. 它们的宫殿和神殿成了墓穴。
9 eradicated 527fe74fc13c68501cfd202231063f4a     
画着根的
参考例句:
  • Polio has been virtually eradicated in Brazil. 在巴西脊髓灰质炎实际上已经根除。
  • The disease has been eradicated from the world. 这种疾病已在全世界得到根除。
10 Buddhist USLy6     
adj./n.佛教的,佛教徒
参考例句:
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
  • In the eye of the Buddhist,every worldly affair is vain.在佛教徒的眼里,人世上一切事情都是空的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC纪录片  佛教  七大奇观  佛寺  柬埔寨
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴