英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生命中的一年 第6期:婚姻失败罗琳患抑郁症

时间:2022-09-21 05:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

After her mother's death Jo moved to Portugal to teach English as a Foreign Language.

在她母亲去世以后,乔移居葡萄牙当教外语的外语老师。

She married Jorge Arantes, a television journalist.

她和乔什·阿朗特斯结婚,他是一个电视记者。

Together they had a daughter, Jessica.

他们育有一个女儿,杰西卡。

But the marriage failed after two years.

但两年后,婚姻破裂了。

Jo succumbed1 to depression.

乔被绝望击垮。

I'd had a short and really quite catastrophic marriage and I'm left with this baby and I've got to get this baby back to Britain and I've got to rebuild us a life.

我有一段短暂而灾难性的婚姻,我带着小孩离开,我带着孩子回到了英国,我得重建我们的生活。

And adrenalin kept me going through that, and it was only when I came to rest that it hit me what a complete mess I had made of my life.

那种精神上的刺激一直让我渡过难关,但在我喘口气的间歇,我才发觉我的生活真是糟糕透顶。

And that hit me quite hard.

那对我打击很大。

We were as skint as you can be without being homeless. In other words, we were existing entirely2 on benefits.

我们除了有个寄居之地以外身无分文。换句话说,我们完全靠社会救济生活。

And at that point I was definitely clinically depressed3.

在那个点上,我确确实实地陷入了临床忧郁症。

And that's just characterized for me by a numbness4, a coldness and an inability to believe that you will feel happy again or that you could feel lighthearted again.

这么形容当时的我:一个麻木的,冷漠的生物,不相信自己还能再感到幸福还能感到愉快。

It was just all the color drained out of life, really.

那时生命里所有的光彩真的都退去了。

And I loved Jessica very, very much and was terrified something was going to happen to her.

我非常地爱杰西卡,害怕有什么事会发生在她身上。

Because I think I got into that very depressive mindset where everything's gone wrong so this one good thing in my life will now go wrong as well.

因为我觉得我已经走入了极其绝望的境地,一切都是错的,那么我生活中唯一的好事也会变糟。

So it was almost a surprise to me every morning that she was still alive.

所以当我每天早上发现她还活着的时候,几乎是一种惊喜了。

I kept expecting her to die or... It was a bad, bad time.

我总想着她会死掉,那真的是非常可怕的时候。

Jo's depression inspired her creation of the Dementors in the Harry5 Potter series.

乔的绝望启发她创造了哈利·波特小说中摄魂怪这一生物。

"Dementors are among the foulest6 creatures that walk this earth.

“摄魂怪是世界上最可怕的生物之一。

They infest7 the darkest, filthiest8 places.

它们出没在最黑暗、最肮脏的地方。

They glory in decay and despair.

它们以腐化和使人绝望为乐。

They drain peace, hope and happiness out of the air around them.

它们吞噬周围环境里的安宁,希望和快乐。

Get too near a Dementor and every good feeling, every happy memory will be sucked out of you."

一旦接近摄魂怪,一切美妙的感觉,一切快乐的回忆都会从你的身体被吸走。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 succumbed 625a9b57aef7b895b965fdca2019ba63     
不再抵抗(诱惑、疾病、攻击等)( succumb的过去式和过去分词 ); 屈从; 被压垮; 死
参考例句:
  • The town succumbed after a short siege. 该城被围困不久即告失守。
  • After an artillery bombardment lasting several days the town finally succumbed. 在持续炮轰数日后,该城终于屈服了。
2 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
3 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
4 numbness BmTzzc     
n.无感觉,麻木,惊呆
参考例句:
  • She was fighting off the numbness of frostbite. 她在竭力摆脱冻僵的感觉。 来自《简明英汉词典》
  • Sometimes they stay dead, causing' only numbness. 有时,它们没有任何反应,只会造成麻木。 来自时文部分
5 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
6 foulest 9b81e510adc108dc234d94a9b24de8db     
adj.恶劣的( foul的最高级 );邪恶的;难闻的;下流的
参考例句:
  • Most of the foremen abused the workmen in the foulest languages. 大多数的工头用极其污秽的语言辱骂工人。 来自《简明英汉词典》
  • Of all men the drunkard is the foulest. 男人中最讨人厌的是酒鬼。 来自辞典例句
7 infest t7pxF     
v.大批出没于;侵扰;寄生于
参考例句:
  • Several animals in sea water can infest wood.海水中有好多动物能侵害木材。
  • A lame cat is better than a swift horse when rats infest the palace.宫殿有鼠患,瘸猫比快马强。
8 filthiest 52ea9690200c3b6094c05f71edfe8f03     
filthy(肮脏的,污秽的)的最高级形式
参考例句:
  • He had got to plunge into the filthiest of filth. 他得投到最最肮脏的污秽中去。 来自英汉文学
  • I want you to come with me, into the filthiest streets of Primordium. 我要你跟我一起去普利摩顿最阴暗的街道看一看。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴