英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《恐龙灭绝真相》 第24期 碰撞冬天

时间:2021-10-19 03:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This little tree frog, like all amphibians1, is very susceptible2 to acid rain.

这种小树蛙和所有的两栖动物一样,很容易受到酸雨的影响。

They have problems with their metabolism3 and finally they can't breed in the water.

它们的新陈代谢会出现问题,以至于最后不能在水中繁殖。

If acid rain had occurred at the end of the Cretaceous, all amphibians should have disappeared.

如果酸雨出现在白垩纪晚期,那所有的两栖动物都应该消失。

They don't, almost all of them survived,

但是它们没有,它们几乎都还活着,

as do all the turtles, the crocodiles, their cousins the alligators4 and most fishes.

所有的海龟、鳄鱼和它们的近亲短吻鳄,还有大多数鱼类也都活着。

This says that there can not have been battery acid strength acid rain at the end of the Cretaceous.

这就说明在白垩纪晚期没有出现像电池酸那样强的酸雨。

If there was no significant acid rain, it seemed another killing5 mechanism6 had been disproved.

如果至关重要的酸雨不存在,那么另一种引起大灭绝的事件也将难以立足。

And what about the so called impact winter?

那就是所谓的碰撞冬天。

Dust was meant to have blocked out the sun...

烟灰封住了太阳,

that could have plunged7 the world into deep freeze for months or years, but again those little frogs got in the way.

这种情况会使全世界陷入数月甚至数年的冰冷之中,但是这些存活下来的小青蛙又如何解释呢。

Amphibians like all cold blooded creatures have problems dealing8 with sudden drops in temperature,

像所有的冷血动物一样,两栖动物无法应对气温突然下降的情况,

especially if it lasts for many months or years.

特别是它会持续几个月甚至几年。

If this had happened at the end of the Cretaceous,

要是这样的情况出现在白垩纪晚期,

then many cold blooded organisms should have become extinct, but they did not.

那么许多冷血动物就应该消失,但是它们没有。

This tells us that there could not have been a long term drop in temperature.

这就告诉我们,地球历史上并没有发生过长时间的降温。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 amphibians c4a317a734a700eb6f767bdc511c1588     
两栖动物( amphibian的名词复数 ); 水陆两用车; 水旱两生植物; 水陆两用飞行器
参考例句:
  • The skin of amphibians is permeable to water. 两栖动物的皮肤是透水的。
  • Two amphibians ferry them out over the sands. 两辆水陆两用车把他们渡过沙滩。
2 susceptible 4rrw7     
adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的
参考例句:
  • Children are more susceptible than adults.孩子比成人易受感动。
  • We are all susceptible to advertising.我们都易受广告的影响。
3 metabolism 171zC     
n.新陈代谢
参考例句:
  • After years of dieting,Carol's metabolism was completely out of whack.经过数年的节食,卡罗尔的新陈代谢完全紊乱了。
  • All living matter undergoes a process of metabolism.生物都有新陈代谢。
4 alligators 0e8c11e4696c96583339d73b3f2d8a10     
n.短吻鳄( alligator的名词复数 )
参考例句:
  • Two alligators rest their snouts on the water's surface. 两只鳄鱼的大嘴栖息在水面上。 来自辞典例句
  • In the movement of logs by water the lumber industry was greatly helped by alligators. 木材工业过去在水上运输木料时所十分倚重的就是鳄鱼。 来自辞典例句
5 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
6 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
7 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
8 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纪录片  恐龙灭绝
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴