英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《南太平洋》 第67期 无尽深蓝()

时间:2022-02-14 06:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The South Pacific is a vast ocean wilderness1.

南太平洋是一片浩瀚的海洋荒野

Its waters are teeming2 with life... from tropical coral reefs that attract the great variety...

海域之内生机勃勃,从拥有多样物种的热带珊瑚礁

to the cooler, temperate3 waters that attract the great numbers.

到栖息着庞大种群,凉爽的温带海域

So why is it that in the midst of all this richness

为什么在这片富饶的无尽蔚蓝中

the world's largest predators4 can struggle to survive in this endless blue?

世界上最大的食肉动物也得体会生存之艰

Nothing brings home the challenges of surviving in the South Pacific better than the epic5 true story that inspired Moby Dick.

没有什么能比启发小说《白鲸》创作的原型故事更能说明在南太平洋存活的艰难

On 23rd February 1821, a lifeboat was found drifting in the eastern Pacific.

1821年2月23日,一艘漂流在东太平洋的救生艇被人发现

In it lay two American whalemen, barely alive.

上面躺着两个奄奄一息的美国捕鲸人

Their whale ship had been sunk by an enormous sperm6 whale.

他们的捕鲸船被一头巨大的抹香鲸撞沉

For a staggering three months,

在艰难的三个月里

these shipwrecked mariners7 had sailed across 4,500 miles of what may be the loneliest region on Earth.

这些遭遇海难的水手,在地球上最孤独的区域航行了七千多公里

For these sailors, the South Pacific had become a living hell.

对这些水手而言,南太平洋仿佛人间炼狱

So what is it about this ocean that makes survival here such a challenge?

为何在这片海洋中生存会如此艰难呢


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
2 teeming 855ef2b5bd20950d32245ec965891e4a     
adj.丰富的v.充满( teem的现在分词 );到处都是;(指水、雨等)暴降;倾注
参考例句:
  • The rain was teeming down. 大雨倾盆而下。
  • the teeming streets of the city 熙熙攘攘的城市街道
3 temperate tIhzd     
adj.温和的,温带的,自我克制的,不过分的
参考例句:
  • Asia extends across the frigid,temperate and tropical zones.亚洲地跨寒、温、热三带。
  • Great Britain has a temperate climate.英国气候温和。
4 predators 48b965855934a5395e409c1112d94f63     
n.食肉动物( predator的名词复数 );奴役他人者(尤指在财务或性关系方面)
参考例句:
  • birds and their earthbound predators 鸟和地面上捕食它们的动物
  • The eyes of predators are highly sensitive to the slightest movement. 捕食性动物的眼睛能感觉到最细小的动静。 来自《简明英汉词典》
5 epic ui5zz     
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的
参考例句:
  • I gave up my epic and wrote this little tale instead.我放弃了写叙事诗,而写了这个小故事。
  • They held a banquet of epic proportions.他们举行了盛大的宴会。
6 sperm jFOzO     
n.精子,精液
参考例句:
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
7 mariners 70cffa70c802d5fc4932d9a87a68c2eb     
海员,水手(mariner的复数形式)
参考例句:
  • Mariners were also able to fix their latitude by using an instrument called astrolabe. 海员们还可使用星盘这种仪器确定纬度。
  • The ancient mariners traversed the sea. 古代的海员漂洋过海。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纪录片  南太平洋  无尽深蓝
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴