英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《文明》 第73期 自视如何(34)

时间:2022-10-13 06:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Winckelmann was a man who had enthused over

温克尔曼曾倾情于许多

any number of Greco-Roman bodies,

希腊罗马式的人体雕塑

but the Apollo Belvedere really tipped him over the edge.

但《观景殿的阿波罗》尤其让他神魂颠倒

But Winckelmann offered more than words of adoration1.

温克尔曼不仅用言语表达了赞美之情

He would devise a brand-new theory

还研究出一套全新的理论

that would leave an awkward and lasting2 legacy3.

为后世带来了恒久但略显尴尬的影响

In the library at Syon is the book

正是在赛昂图书馆的书中

in which Winckelmann first laid out his theories.

温克尔曼首次提出了他的理论

Originally published in 1764,

这本书首次出版于1764年

it was in these pages

正是在这些字里行间

that the Apollo was elevated above a mere4 artwork

阿波罗从一件艺术品被升华

to stand as the ultimate symbol of civilisation5 itself.

成为文明本身的终极象征

This is Winckelmann's most influential6 book,

这是温克尔曼最具影响力的书

History Of The Art Of The Ancient World,

《古文明艺术史》

and on the front page, there is, in fact,

其实在扉页上

a lovely drawing which includes the Apollo Belvedere.

正是这幅美丽的《观景殿的阿波罗》

And what he did that no-one had systematically7 done before

他提出一条前人未能系统地完成的理论

was to say that the best art

他说最好的艺术

was made at the time of the best politics.

创造于太平盛世

It was almost as if he was wanting to argue

这就是说 他想证明

that you could track the history,

如果你追溯历史

the rise and fall of civilisation

会发现文明的兴衰变化

through the rise and fall

是伴随着

of the representation of the human body.

政权的衰落和昌盛而变化的

Winckelmann's views would seduce8

温克尔曼的观点甚至

even our most esteemed9 art historians.

吸引到了我们最受尊敬的艺术历史学家

This is the figure of the most admired

这是世界上

piece of sculpture in the world.

最受人尊崇的雕塑之一

The Apollo surely embodies10 a higher state of civilisation.

阿波罗雕像无疑是更高文明程度的体现

For more than 200 years,

两百多年来

Greek sculpture was regarded

希腊雕塑一直被视为

as a beacon11 of a superior Western civilisation.

优秀西方文明的灯塔

The northern imagination

北方民族的想象力

takes shape in an image of fear and darkness.

是受恐惧与黑暗的影响而产生的


点击收听单词发音收听单词发音  

1 adoration wfhyD     
n.爱慕,崇拜
参考例句:
  • He gazed at her with pure adoration.他一往情深地注视着她。
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
2 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
3 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
4 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
5 civilisation civilisation     
n.文明,文化,开化,教化
参考例句:
  • Energy and ideas are the twin bases of our civilisation.能源和思想是我们文明的两大基石。
  • This opera is one of the cultural totems of Western civilisation.这部歌剧是西方文明的文化标志物之一。
6 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
7 systematically 7qhwn     
adv.有系统地
参考例句:
  • This government has systematically run down public services since it took office.这一屆政府自上台以来系统地削减了公共服务。
  • The rainforest is being systematically destroyed.雨林正被系统地毀灭。
8 seduce ST0zh     
vt.勾引,诱奸,诱惑,引诱
参考例句:
  • She has set out to seduce Stephen.她已经开始勾引斯蒂芬了。
  • Clever advertising would seduce more people into smoking.巧妙策划的广告会引诱更多的人吸烟。
9 esteemed ftyzcF     
adj.受人尊敬的v.尊敬( esteem的过去式和过去分词 );敬重;认为;以为
参考例句:
  • The art of conversation is highly esteemed in France. 在法国十分尊重谈话技巧。 来自《简明英汉词典》
  • He esteemed that he understood what I had said. 他认为已经听懂我说的意思了。 来自《简明英汉词典》
10 embodies 6b48da551d6920b8da8eb01ebc400297     
v.表现( embody的第三人称单数 );象征;包括;包含
参考例句:
  • The new treaty embodies the aspirations of most nonaligned countries. 新条约体现了大多数不结盟国家的愿望。 来自《简明英汉词典》
  • This document embodies the concern of the government for the deformity. 这个文件体现了政府对残疾人的关怀。 来自《现代汉英综合大词典》
11 beacon KQays     
n.烽火,(警告用的)闪火灯,灯塔
参考例句:
  • The blink of beacon could be seen for miles.灯塔的光亮在数英里之外都能看见。
  • The only light over the deep black sea was the blink shone from the beacon.黑黢黢的海面上唯一的光明就只有灯塔上闪现的亮光了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC英语  纪录片  文明
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴