英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《文明》 第89期 画卷天堂(13)

时间:2022-10-14 03:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It was in the 1500s,

大概在十六世纪

in the dark, primeval forests of Bavaria in southern Germany

德国南部昏暗原始的巴伐利亚森林中

that European landscape art really came into its own.

欧洲风景艺术真正进入了全盛时期

Albrecht Altdorfer was a painter who'd spent his career

阿尔布雷希特.阿尔特多费的整个职业生涯

depicting1 religious scenes, albeit2 ones strangled in greenery.

都在画宗教场景 不过是画在草木之间

But the undergrowth began to take over,

但灌木丛越画越多

until Altdorfer made nature itself, by itself, the whole story.

直到阿尔特多费让自然自身完全变成了主体

It may seem a bit over the top to describe this scrappy,

把这副散乱 又小又粗糙的画

tiny, sketchy3 little thing as constituting a revolution in art,

形容成艺术上的革命好像有点过分

but, you know, that's pretty much what it is.

但这真的就是这样

Because with this little painting,

因为在这幅小画中

the landscape suddenly happens.

风景就这样展现出来了

By which I mean, landscape, the word,

我的意思是 "风景"这个词

stops being a description of background, of setting,

不再是指背景或环境了

and becomes the work of art itself.

而是成为了艺术作品本身

What is that revolution?

那是什么革命

Well, what Altdorfer has done is something extraordinary.

阿尔特多费的成就很不一般

He's removed from the picture any semblance4 of a story,any kind of characters.

他从画面中剔除了所有表面上的故事,所有人物

Yes, there is one little fellow here,

没错 这里有个小人

which gives this watercolour painting its title, Woodcutter.

这也是这幅水彩画名字的来由 伐木工

And if you look very, very closely,

如果你非常非常仔细地观察

he's on lunch break. He's got a jug5 of something.

他正在午休 他带了一罐东西

It's the German world, it's got to be beer, I would think.

这是德国 我估计就是啤酒了

And he's laid his axe6 down.

他放下了他的斧子

If you look really carefully,

如果你观察得足够仔细

he's got a devastating7 pair of scarlet8 stockings on there,

他还穿着一双奇丑的袜子

but he's not really the kind of character you expect

但他并不是你在把风景看作背景时

when you see landscape as background.

期待看到的人物

There, the characters are full and frontal.

那些人物会很饱满很显眼

There is, of course, a heroic character in this painting.

当然 这幅画里还是有一个主角的

A monster, a giant, and it is the tree itself,

一个巨大的怪物, 就是这棵树本身

dwarfing9 the little figure sitting at its base.

衬得坐在它脚边的人物格外矮小

And doesn't that tree remind you of someone else?

这棵树不会让你想起什么其他人吗

Of the twisted torso of the crucified Christ

想起被折磨扭曲的耶稣躯体

on his wooden cross, arms outstretched?

靠在他的木头十字架上 双臂伸开


点击收听单词发音收听单词发音  

1 depicting eaa7ce0ad4790aefd480461532dd76e4     
描绘,描画( depict的现在分词 ); 描述
参考例句:
  • a painting depicting the Virgin and Child 一幅描绘童贞马利亚和圣子耶稣的画
  • The movie depicting the battles and bloodshed is bound to strike home. 这部描写战斗和流血牺牲的影片一定会取得预期效果。
2 albeit axiz0     
conj.即使;纵使;虽然
参考例句:
  • Albeit fictional,she seemed to have resolved the problem.虽然是虚构的,但是在她看来好象是解决了问题。
  • Albeit he has failed twice,he is not discouraged.虽然失败了两次,但他并没有气馁。
3 sketchy ZxJwl     
adj.写生的,写生风格的,概略的
参考例句:
  • The material he supplied is too sketchy.他提供的材料过于简略。
  • Details of what actually happened are still sketchy.对于已发生事实的详细情况知道的仍然有限。
4 semblance Szcwt     
n.外貌,外表
参考例句:
  • Her semblance of anger frightened the children.她生气的样子使孩子们感到害怕。
  • Those clouds have the semblance of a large head.那些云的形状像一个巨大的人头。
5 jug QaNzK     
n.(有柄,小口,可盛水等的)大壶,罐,盂
参考例句:
  • He walked along with a jug poised on his head.他头上顶着一个水罐,保持着平衡往前走。
  • She filled the jug with fresh water.她将水壶注满了清水。
6 axe 2oVyI     
n.斧子;v.用斧头砍,削减
参考例句:
  • Be careful with that sharp axe.那把斧子很锋利,你要当心。
  • The edge of this axe has turned.这把斧子卷了刃了。
7 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
8 scarlet zD8zv     
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的
参考例句:
  • The scarlet leaves of the maples contrast well with the dark green of the pines.深红的枫叶和暗绿的松树形成了明显的对比。
  • The glowing clouds are growing slowly pale,scarlet,bright red,and then light red.天空的霞光渐渐地淡下去了,深红的颜色变成了绯红,绯红又变为浅红。
9 dwarfing 90bd3f773566822ceb199ebc5ff623f4     
n.矮化病
参考例句:
  • In the Northwest, they are being planted by hedgerow on seedling roots, clonal and dwarfing stocks. 在西北部地区用灌木树篱把它接在实生砧、无性砧及矮化砧上。 来自辞典例句
  • In the Northwest, they are being planted by hedgrow on seedling roots, clonal and dwarfing stocks. 在西北部地区把它接在实生砧、无性砧及矮化砧上。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC英语  纪录片  文明
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴