英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语口语大赢家Topic194:残疾人专用设备 Handicap Facilities

时间:2008-12-08 06:24来源:互联网 提供网友:chengzi1511   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

马路上丹尼尔对盲道感到新奇,经过妈妈对盲人专用设备的解说,他明白了很多,也试着触摸盲文,可是他却什么也没感觉到。

 

Listen Read Learn
 
Daniel: Mom, the road is so strange! It is different from the common roads.

Mom: Oh, it was done for the blinds. They can feel and find their way to any place they want.

Daniel: Is that really so? Oh, great. It's unnecessary for the blind to get that extremely expensive eyes-seeing dog.

Mom: Yeah, the eyes-seeing dog is expensive but it can look after the master without any problem.

Daniel: Oh, Mom, it's just a dog like Barbie. But how does a blind person without an eyes-seeing dog live a normal life?

Mom: They have little trouble in the public places now. Thanks to the good social services. You know, we have a lot of public facilities especially for the blind, such as the assistant facilities in elevator, or on the subway.

Daniel: Oh, yeah, I also hear the reminder1 when crossing the street. Is that for the blind, too?

Mom: Of course. If there isn't a broadcast that reminds the blind to be careful at intersections2, they are unable to cross safely.

Daniel: I recall that you told me there is some Braille on the paper money. Where is it?

Mom: Mr. Forgetful, I told you it's right here. Just have a try. Can you feel it?

Daniel: Oh, it's impossible for me. I feel nothing. Oh, how can they feel it by touch?

Mom: They have incredibly sensitive fingers' feelings.

Daniel: Sounds quite reasonable.

Mom: We, able-bodied people, should do something for the disabled.

Daniel: Oh, I want to be an inventor to work out more useful things.

Mom: A good idea.

听看学
丹尼尔:妈妈,这路真奇怪,和普通的路不同。

妈妈:哦,这是为盲人设计的。他们能感觉并找到通向他们想去的地方的路。

丹尼尔:真的吗?噢,太棒了。那盲人就不用买那种特别贵的导盲犬了。

妈妈:是啊,可导盲犬虽然昂贵但照顾主人却完全没有问题。

丹尼尔:噢,妈妈,那是像芭比一样的狗吧。但是没有导盲犬的盲人怎么正常地生活呢?

妈妈:他们现在在公共场合没有什么困难,这多亏了完善的社会服务体系。你看,有很多专为盲人设置的公共设施,像电梯或地铁里的辅助设施。

丹尼尔:是啊,刚刚过马路的时候我还听到了提示。那也是为盲人准备的吧?

妈妈:当然,如果在十字路口没有广播提示盲人小心,他们就不能安全地过马路了。

丹尼尔:我想起来了你告诉我纸币上有盲文,在哪里呢?

妈妈:忘事先生,我告诉过你就在这里。来试一试,能感觉到吗?

丹尼尔:噢,对我来说不可能啊,我什么都没感觉到。他们怎么能通过触摸感觉得到呢?

妈妈:他们的手指有非常敏锐的的触觉。

丹尼尔:听起来很有道理。

妈妈:我们这些身体健全的人应该为残疾人做点什么。

丹尼尔:噢,我想当个发明家,发明出更多有用的东西。

妈妈:好主意。

经典背诵 Recitation
Daniel: The blind lanes ate different from the ordinary lanes. The blind people can feel and find their way to any place they want. And thanks to the good social services, the blind have little trouble in the public places. Now, we have a lot of public facilities especially for the blind.

生词小结
common adj. 普通的

extremely adv. 美学地,有美感地

master n. 主人

normal adj. 正常的

reminder n. 提示物

incredibly adv. 不可思议地

sensitive adj. 敏感的

语素 Material
Disabled Facilities at the Airport

Airport provides disabled travelers with a range of facilities designed to make traveling easy. Disabled facilities at the airport include: an Ambulift for boarding (available on request), wheelchair ( available on request ), low level telephones, reserved parking for disabled badge holders3, lifts to all floors, disabled toilet facilities throughout the building.

机场残疾人设施

机场为残疾旅客提供一系列设施,以方便其旅行。机场的残疾人设施包括:伤残人士登机车(根据要求提高)、轮椅(根据要求提高)、低位电话、残疾证持有人的预留车位、通往各楼层的电梯、全楼的残疾人专用厕所。

Disability Service

If you or a family member has recently become disabled or bedridden, your disability services contractor4 has to be able to look at your home and envision all the obstacles for someone who has to live a life a little differently. This can often include widening door frames, installing bars in showers and bathrooms, even suggesting a different style of bed to accommodate the new way of life.

残疾人服务

如果您或您的家人最近不幸致残或卧床,残疾服务承包者就得到您家里查看,并为得过与以往不一样的生活的人预见所有的障碍。这通常包括扩宽门框,在淋浴室和浴室里安装扶手栏杆,甚至建议设置不同类型的床来适应新的生活方式。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
2 intersections c67ecd1980278dab3ff2b496feea84b2     
n.横断( intersection的名词复数 );交叉;交叉点;交集
参考例句:
  • Traffic lights have been placed at all major intersections. 所有重要的交叉路口都安装了交通信号灯。
  • Intersections are of the greatest importance in highway design. 在道路设计中,交叉口占有最重要的地位。 来自辞典例句
3 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
4 contractor GnZyO     
n.订约人,承包人,收缩肌
参考例句:
  • The Tokyo contractor was asked to kick $ 6000 back as commission.那个东京的承包商被要求退还6000美元作为佣金。
  • The style of house the contractor builds depends partly on the lay of the land.承包商所建房屋的式样,有几分要看地势而定。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴