英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语口语大赢家Topic222:宫廷传说 Tales of the Palace

时间:2008-12-10 03:02来源:互联网 提供网友:chengzi1511   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

故宫在美丽的建筑背后还有着非常悠久的历史和众多的宫廷传说,罗拉好像也有所了解,并且很感兴趣。这不,她和本杰明聊起了宫廷的传说。

 

Listen Read Learn
 
Laura: Uncle Ben. When was the Forbidden City built?

Benjamin: The construction began in 1407, the 5th year of the third emperor of the Ming Dynasty. And, it was completed 14 years later in 1420.

Laura: Oh, it took such a long time.

Benjamin: Sure. That was why it became the world's largest palace complex.

Laura: It must be interesting to live in such a beautiful place.

Benjamin: Interesting? No, I'd rather say dangerous, for most of the people who used to live there.

Laura: Why? Were there any dangerous animals?

Benjamin: No. Well, except the royal family, most of the people were just maids. And the rules were extremely strict for them. One simple slight mistake could bring them death.

Laura: Oh, that's too bad! Luckily, it is just history. We are perfectly1 safe here. Look, here's a picture. Who is the lady in it?

Benjamin: It's Tzu Hsi. Have you ever heard of any stories about her?

Laura: Sure. I even read a book about her. Its name is “Dragon Lady”. The book tells many interesting stories about her.

Benjamin: “Dragon Lady”. That's an interesting and suitable name for her, a real dictator2, powerful and cold-blooded.

Laura: Oh, there, they have costumes for photo shooting.

Benjamin: Wanna try? What do you want to be, the emperor, the queen, or the princess?

Laura: None of those. Just the “Dragon Lady”

Benjamin: Cool choice!

听看学
罗拉:本叔叔,紫禁城什么时候建成的啊?

本杰明:它始建于1407年,也就是明朝第三任皇帝登基后的第五年。它是在14年后的1420年完工的。

罗拉:哦,花了那么长的时间啊。

本杰明:当然啊。这就是它成为世界上最大的皇宫建筑群的原因啊。

罗拉:住在这个美丽的地方一定是一件非常有趣的事情。

本杰明:有趣?不是的,对于大多数曾经在这里生活过的人来说,我宁愿说是危险的。

罗拉:为什么啊?这里以前有什么危险的动物吗?

本杰明:那倒没有。不过,除了皇族,大多数人都是仆人。管理他们的制度非常苛刻。一个小小的失误就可能给他们带来杀身之祸。

罗拉:哦,那太糟糕了。幸好,那只是历史。我们在这里绝对是安全的。看,这里有一幅画。那里面的女人是谁?

本杰明:她就是慈禧太后啊。你听说过有关她的故事吗?

罗拉:当然了。我还看过一本关于她的书呢,名字叫做《龙女》。那本书讲了很多关于她的有趣故事。

本杰明:《龙女》?对于她这样的独裁者,这倒是一个有趣并且贴切的名字,有权势又很冷酷。

罗拉:哦,那里,他们好像有供拍照用的戏服呢。

本杰明:想试试吗?你想当什么,皇帝、皇后还是公主啊?

罗拉:不想当那些,就想当“龙女”。

本杰明:很酷的选择嘛。
经典背诵 Recitation
Benjamin: The Forbidden City has a long history. The construction of it started in 1407, the 5th year of the third emperor of the Ming Dynasty. And, it was completed 14 years later in 1420. It's the world's largest palace complex. One of the most famous people who used to live in this place was Tzu His. There is a book about her named “Dragon Lady”. It must be an interesting book.

生词小结
complex n. 综合建筑群

perfectly adv. 完全地

dictator n. 独裁者

cold-blooded adj. 冷血的

语素 Material
The People's Princess

On July the 29th ,1981, 19 year-old Diana married Charles, the Prince of England. It was definitely3 a fairytale wedding, and everything looked perfect. However, the royal palace was not a real dream home for her. Diana was very unhappy in her marriage. Finally, they got divorced4 in 1996, and Diana's life ended tragically5 in a car crash in France on August the 31th, 1997. But, the public loved her, and she would live in people's hearts forever.

大众的王妃

1981年7月29日,19岁的戴安娜与英国王子查尔斯结婚。那绝对是一场童话般的婚礼,一切看上去都是完美的。然而,皇宫并不是戴安娜理想的家园。戴安娜的婚姻生活并不幸福。他们最终在1996年离婚了。更为可叹的是,1997年8月31日,戴安娜在法国丧生于一场车祸中。但民众爱她,她也将永远活在人们的心中。

Julius Caesar

“I came; I saw; I conquered6.” These were the words of the man who changed the course of Greco-Roman history. Julius Caesar was born in Rome on July 12 or 13, in the year 100 B.C. His father died when he was 16 year old. During his political life, he was famous for his wisdom and fighting fit. He obtained distinction for himself and his family. But he was murdered on March 15, 44 B.C., after which Rome experienced7 13 years of civil war.

凯撒大帝

“我来了,我看到了,我胜利了。” 这是那个改变了希腊罗马历史进程的人所说过的话。凯撒大帝在公元前100年7月12或13日出生于罗马。他的父亲在他16岁那年去世了。在他的政治生涯中,他因其智慧和善战而闻名于世。他也为自己和家族赢得了荣誉。但他在公元前44年3月15日被谋杀,在那之后罗马经历了长达13年的内战。

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
2 dictator G9EyH     
n.独裁者,爱发号施令的人
参考例句:
  • We felt quite impotent to resist the will of the dictator.我们感到无力抗拒独裁者的意志。
  • A dictator must have a firm hand.独裁者的手段是很厉害的。
3 definitely RuJzx0     
adv.一定地,肯定地;明确地,确切地
参考例句:
  • The team will definitely lose if he doesn't play.如果他不参加比赛,这个队肯定会输。
  • I shall definitely be home before six o'clock.6点以前,我一定回家。
4 divorced Wu5z2w     
adj.离婚的;分开的;不相干的;脱离的v.与…离婚(divorce的过去式和过去分词);分离;与某人离婚,判某人离婚
参考例句:
  • Apparently they are getting divorced soon. 看样子,他们很快就要离婚。
  • Many divorced men remarry and have second families. 许多离婚的男子再婚组成了新的家庭。
5 tragically 7bc94e82e1e513c38f4a9dea83dc8681     
adv. 悲剧地,悲惨地
参考例句:
  • Their daughter was tragically killed in a road accident. 他们的女儿不幸死于车祸。
  • Her father died tragically in a car crash. 她父亲在一场车祸中惨死。
6 conquered 4c84e133276faec20926742bc0c4074b     
攻克( conquer的过去式和过去分词 ); 征服; 破除; 克服
参考例句:
  • The Normans conquered England in 1066. 诺曼人于1066年征服了英格兰。
  • The mines were manned by forced labour from conquered countries. 这些矿由来自被征服国家的强制劳工开采。
7 experienced ntPz2t     
adj.有经验的;经验丰富的,熟练的
参考例句:
  • Experienced seamen will advise you about sailing in this weather.有经验的海员会告诉你在这种天气下的航行情况。
  • Perhaps you and I had better change over;you are more experienced.也许我们的工作还是对换一下好,你比我更有经验。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴