英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

历史英雄名人演讲 第13期:女王陛下伊丽莎白二世的圣诞问候(1)

时间:2017-03-27 03:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   2.Christmas Greeting from Her Majesty1 Queen Elizabeth II

  2.女王陛下伊丽莎白二世的圣诞问候
  Each year that passes seems to have its own character. Some leave us with a feeling of satisfaction, others are best forgotten.
  过去的每年似乎都各具特点。一些年份让我们心满意足,一些年份则最好忘却。
  2009 was a difficult year for many, in particular those facing the continuing effects of the economic downturn.
  2009年,对很多人来说都不好过,尤其是那些深受经济衰退之苦的人们。
  I am sure that we have all been affected2 by events in Afghanistan and saddened by the casualties suffered by our forces serving there.
  我相信,我们所有人都受到阿富汗战事影响,为英军士兵伤亡感到悲伤。
  our thoughts go out to their relations and friends who have shown immense dignity in the face of great Personal loss.
  我们向这些士兵的家人和朋友表示慰问,他们面对巨大个人损失表现得无比高尚。
  But, we can be proud of the positive contribution that our servicemen and women are making, in conjunction with our allies.
  但我们应该为我们的士兵与盟友作出的积极贡献而感到骄傲。
  Well over 13,000 soldiers from the Unite Kingdom, and across the Commonwealth3-Canada, Australia, New Zealand and Singapore-are currently serving in Afghanistan.
  英国和包括加拿大、澳大利亚、新西兰和新加坡在内的英联邦国家眼下共有超过13万名士兵在阿富汗服役。
  The debt of gratitude4 owed to these young men and women, and to their predecessors5, is indeed profound.
  我们对这些年轻士兵以及先前在阿富汗服役过的士兵表示深深感激。
  It is 60 years since the Commonwealth was created and today, with more than a billion of its members under the age of 25 the organisation6 remains7 a strong and practical force for good.
  今年是英联邦成立60周年,今天其成员国25岁以下人口超过10亿,为它保持长久的强大和实用提供了力量源泉。
  Recently I attended the Commonwealth Heads of Government Meeting in Trinidad and Tobago and heard how important the Commonwealth is to young people.
  最近我刚刚参加了在特立尼达和多巴哥举行的英联邦政府首脑会议,听到联邦对年轻人是多么重要。
  New communication technologies allow them to reach out to the wider world and share their experiences and viewpoints.
  新的通信技术使他们能够接触到更广阔的世界,分享他们的经验和观点。
  For many, the practical assistance and networks of the Commonwealth can give skills, lend advice and encourage enterprise.
  对于许多人来说,英联邦的实际援助与网络可以提供技能,给予意见和鼓励进取。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
2 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
3 commonwealth XXzyp     
n.共和国,联邦,共同体
参考例句:
  • He is the chairman of the commonwealth of artists.他是艺术家协会的主席。
  • Most of the members of the Commonwealth are nonwhite.英联邦的许多成员国不是白人国家。
4 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
5 predecessors b59b392832b9ce6825062c39c88d5147     
n.前任( predecessor的名词复数 );前辈;(被取代的)原有事物;前身
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。 来自《简明英汉词典》
  • Will new plan be any more acceptable than its predecessors? 新计划比原先的计划更能令人满意吗? 来自《简明英汉词典》
6 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   历史英雄
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴