英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

绿箭侠第一季 第73期:汤姆的表白

时间:2015-06-17 02:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The Restons just got home after 5 years of being away.

  莱斯顿一家离开5年后刚刚回来
  Those factory guys hung out at a bar after work.
  那些工人常常在工作后去一个酒吧
  I'm going down there. Hopefully Derek Reston
  我要去那,希望德里克·莱斯顿
  wants to take a stroll1 down memory lane2.
  也重返故地
  And if by some miracle3 Reston's there?
  如果奇迹出现,莱斯顿真的在那
  I'm gonna give him the chance to do the right thing.
  我要给他一个改过自新的机会
  Oliver, he already had his chance to do the right thing.
  奥利弗,他曾有过这样的机会
  It's called "Not Being A Criminal".
  一个叫做"不做罪犯"的机会
  This is happening because of my father.
  事情变成这样,是因为我的父亲
  Because of my family.
  因为我们家
  No. You're worried about the wrong thing.
  不,你别瞎操心了
  It's not your fault. The Restons aren't the victims.
  这不是你的错,莱斯顿一家不是受害者
  My family stole from this city.
  我的家人据公为私
  They hurt the people in it.
  他们伤害了市民
  And I am hell-bent on making that right.
  我在拼命补救错误
  For Derek Reston, that means giving him the chance
  对于德里克·莱斯顿,这意味着给他
  to make it right.
  一个改过的机会
  绿箭侠第一季
  Hey, don't fade on me now.
  你可不能现在抛下我
  We have about 10,000 more decisions to make.
  我们还有数以万计的决定要做呢
  Now, cake-- chocolate or mocha?
  蛋糕,选巧克力还是摩卡
  Mm...Carrot.
  胡萝卜
  Are you sure about that? Because Bugs4 Bunny hasn't RSVP'd yet.
  你确定吗,兔八哥还没确定出席呢
  Tell me, why the full-court press?
  告诉我,为什么对我火力全开
  Asking me to Coast City, the fundraiser--
  邀我去海城,做筹款人
  Why now?
  为什么是现在
  You know, I was in a bar last week,
  上周我在酒吧
  and I was talking to this girl,
  跟一个美女聊着
  and things were progressing, if you know what I mean.
  进展很顺利,你懂我意思吧
  No. You're too subtle5.
  不懂,你说得太含蓄了
  Anyway, we finally go back to her place,
  总之,我们后来去了她的住所
  and I realize all of a sudden--
  可我突然发现
  that I'd been there before.
  我以前去过那
  Been with her before.
  和她有过一段
  Two years ago.
  两年前吧
  Just...didn't remember.
  可之前没想起来
  So I left.
  然后我就离开了
  You know, I remember some of the mornings
  我还记得我们在一起的
  when you and I were together
  那些早晨
  and I made you omelets.
  我为你做煎蛋
  And I'd be in your kitchen and I would think to myself,
  我在你的厨房,对自己说
  this isn't just fun.
  这不只是一时兴起
  This is more than fun. This is...
  不只是玩玩而已,这一次...
  This is different.
  这一次不一样
  I never felt that way with anybody else.
  我和别人在一起从未有过这种感觉
  And I miss it.
  我很怀念
  Not mocha. Carrot.
  不要摩卡,要胡萝卜
  Carrot.
  胡萝卜
  重点讲解:
  1.hang out 闲逛
  例句:I am not going to hang out with him anymore because he is sleazy.
  因为他人品不佳,所以我再也不跟他出去了。
  2.It's not your fault 不是你的错
  例句:Please keep talking to me. I realize it's not your fault.
  我意识到这不是你的错。
  3.make it right 纠正
  例句:If I admit it would you let me make it right?
  要是我接受它,你会让我纠正它吗?
  4.full-court press 全面攻势;全面出击
  例句:The full-court press is legs, not arms.
  全场紧逼靠的是脚,而非手。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 stroll eqOyy     
n.闲逛,漫步;v.闲逛,漫步
参考例句:
  • We are ready to take a stroll in the village.我们准备到村里遛遛。
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
2 lane i2kxH     
n.(乡间)小路(巷);车(跑,泳)道;航道
参考例句:
  • There is a shop at the end of this lane.这条胡同的顶头有一家商店。
  • The champion is running in lane five.冠军跑在第五跑道上。
3 miracle rDTxA     
n.奇迹,令人惊奇的人或事
参考例句:
  • The doctors said that his recovery was a miracle. 医生们说他的复原是件奇事。
  • It is simply a miracle that rice should grow in such a place.稻子竟能在这样的地方生长,这实在是个奇迹。
4 bugs e3255bae220613022d67e26d2e4fa689     
adj.疯狂的,发疯的n.窃听器( bug的名词复数 );病菌;虫子;[计算机](制作软件程序所产生的意料不到的)错误
参考例句:
  • All programs have bugs and need endless refinement. 所有的程序都有漏洞,都需要不断改进。 来自《简明英汉词典》
  • The sacks of rice were swarming with bugs. 一袋袋的米里长满了虫子。 来自《简明英汉词典》
5 subtle Vs1wn     
adj.难于觉察或描述的,精巧的
参考例句:
  • Her whole attitude had undergone a subtle change.她的整个态度发生了微妙的变化。
  • There's a subtle hint of garlic in the sauce.调味汁里稍微有一点蒜味。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绿箭侠  美剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴