英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美联社新闻一分钟 AP 英国议会因脱欧争议暂停

时间:2019-10-12 05:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

North Carolina holds a high-stakes special election Tuesday to fill a vacant US House seat. A congressional district was left without a representative due to voter fraud allegations during the 2018 midterms.

周二,北卡罗莱纳州将举行一场高风险的特别选举,以填补美国众议院的一个空缺。由于2018年中期选举期间的选举舞弊指控,一个国会选区失去了一名代表。

Britain's Parliament has been suspended with members being sent home for five weeks amid the Brexit controversy1. Before was dismissed, Parliament enacted2 a law, stopping Prime Minister Boris Johnson from taking the UK out of the European Union without a deal.

英国议会因脱欧争议而暂停,议员们被放假5周。此前,英国议会通过了一项法律,阻止首相鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)在没有达成协议的情况下让英国脱离欧盟。

South Korea's military says North Korea has launched two projectiles3 toward the sea. The launches come hours after North Korea offered to resume nuclear diplomacy4 with the United States.

韩国军方说,朝鲜向海上发射了两枚炮弹。几小时前,朝鲜提出恢复与美国的核外交。

And the last four crew members were rescued from a capsized ship off the Georgia coast. The ship was carrying cars when it suddenly turned on its side after leaving a port early Sunday.

乔治亚州海岸的一艘翻船中最后四名船员获救。周日早些时候,这艘船在驶离港口后突然侧翻,当时船上正在运送汽车。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
2 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
3 projectiles 4aa229cb02c56b1e854fb2e940e731c5     
n.抛射体( projectile的名词复数 );(炮弹、子弹等)射弹,(火箭等)自动推进的武器
参考例句:
  • These differences are connected with the strong absorption of the composite projectiles. 这些差别与复杂的入射粒子的强烈吸收有关。 来自辞典例句
  • Projectiles became more important because cannons could now fire balls over hundreds or yards. 抛射体变得更加重要,因为人们已能用大炮把炮弹射到几百码的距离之外。 来自辞典例句
4 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美联社新闻  英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴