英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国学生人类历史 第125期:穆罕默德(4)

时间:2018-06-15 01:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The Mohammedan churches or mosques1 were merely large stone halls without benches or pictures, 穆斯林的教堂,清真寺,仅仅是巨大的石砌大厅,里面不设桌椅板凳,

where the faithful could gather (if they felt so inclined) to read and discuss chapters from the Koran, the Holy Book. 信徒们可以在此聚集(如果他们自己愿意),阅读和讨论圣书《古兰经》里的某个章节。
But the average Mohammedan carried his religion with him and never felt himself hemmed2 in by the restrictions3 and regulations of an established church. 不过对一般的穆斯林来说,他们的信仰与生俱来,从不觉得伊斯兰教的戒条和规矩对他们是一种身心的束缚。
Five times a day he turned his face towards Mecca, the Holy City, and said a simple prayer. 每天五次,他们面朝圣城麦加的方向,念诵简单的祷词。
For the rest of the time he let Allah rule the world as he saw fit and accepted whatever fate brought him with patient resignation. 其余时间里,他们把世界交 给安拉去管理,以极大的耐心和顺从,接受命运安排给自己的一切。
Of course such an attitude towards life did not encourage the Faithful to go forth4 and invent electrical machinery5 or bother about railroads and steamship6 lines. 这样一种对待生活的态度,当然不会鼓励信徒们去发明电动机、修筑铁路或开发新的汽船航线。
But it gave every Mohammedan a certain amount of contentment. 但它确实给予了每个穆斯林相当程度的内心满足。
It bade him be at peace with himself and with the world in which he lived and that was a very good thing. 它使人们心平气和地对待自身、对待自己栖身的这个世界,这当然是件很好的事情。
The second reason which explains the success of the Moslems in their warfare7 upon the Christians8, had to do with the conduct of those Mohammedan soldiers who went forth to do battle for the true faith. 穆斯林与基督徒作战取得胜利的第二个原因在于:走上前线与敌人作战的穆斯林士兵为的是信仰的实现。
The Prophet promised that those who fell, facing the enemy, would go directly to Heaven. 先知穆罕默德曾经许诺,凡是勇敢面对敌人,死于战场的穆斯林,他们可以直接升人天堂。
This made sudden death in the field preferable to a long but dreary9 existence upon this earth. 这就使得战场上的猝然死去,比起在这个可悲的世界上漫长而乏味的苦苦生存,让人更情愿接受前者。
It gave the Mohammedans an enormous advantage over the Crusaders who were in constant dread10 of a dark hereafter, 这种信念使穆斯林与十字军对垒时,占据了极大的心理优势。十字军们长期恐惧于黑暗的地狱,
and who stuck to the good things of this world as long as they possibly could. 因此宁愿尽可能抓住今生的美好事物,留恋现世的享受。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 mosques 5bbcef619041769ff61b4ff91237b6a0     
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 )
参考例句:
  • Why make us believe that this tunnel runs underneath the mosques? 为什么要让我们相信这条隧洞是在清真寺下?
  • The city's three biggest mosques, long fallen into disrepair, have been renovated. 城里最大的三座清真寺,过去年久失修,现在已经修复。
2 hemmed 16d335eff409da16d63987f05fc78f5a     
缝…的褶边( hem的过去式和过去分词 ); 包围
参考例句:
  • He hemmed and hawed but wouldn't say anything definite. 他总是哼儿哈儿的,就是不说句痛快话。
  • The soldiers were hemmed in on all sides. 士兵们被四面包围了。
3 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
4 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
5 machinery CAdxb     
n.(总称)机械,机器;机构
参考例句:
  • Has the machinery been put up ready for the broadcast?广播器材安装完毕了吗?
  • Machinery ought to be well maintained all the time.机器应该随时注意维护。
6 steamship 1h9zcA     
n.汽船,轮船
参考例句:
  • The return may be made on the same steamship.可乘同一艘汽船当天回来。
  • It was so foggy that the steamship almost ran down a small boat leaving the port.雾很大,汽艇差点把一只正在离港的小船撞沉。
7 warfare XhVwZ     
n.战争(状态);斗争;冲突
参考例句:
  • He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
  • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
8 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
9 dreary sk1z6     
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
参考例句:
  • They live such dreary lives.他们的生活如此乏味。
  • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence.她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
10 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人类历史
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴