英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国小学英语教材5:第117课 点金术(11)

时间:2019-05-13 02:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 “I don't care for such roses as this!” cried Marygold. “我不喜欢这种玫瑰!”玛丽金哭着说道。

“It has no smell, and the hard petals1 prick2 my nose!” “它没有气味,坚硬的花瓣刺痛了我的鼻子!”
The child now sat down to table, but was so occupied with her grief for the blighted3 roses that she did not even notice the wonderful change of her china bowl. 这孩子现在坐到餐桌上,但是她为枯萎的玫瑰花感到悲伤,甚至没有注意到她的瓷碗发生了奇妙的变化。
Perhaps this was all the better. 也许这样更好。
Midas, meanwhile, had poured out a cup of coffee; and, as a matter of course, the coffee-pot, whatever metal it may have been when he took it up, was gold when he set it down. 与此同时,迈达斯倒了一杯咖啡;当然,不管咖啡壶在他拿起时是什么金属,当他把它放下来时,它就是金子了。
He began to be puzzled with the difficulty of keeping his treasures safe. 他开始为保护他的财宝的安全而感到困惑。
The cupboard and the kitchen would no longer be a safe place for articles so valuable as golden bowls and coffee-pots. 橱柜和厨房将不再是放置像金碗和咖啡壶这样贵重物品的安全地方。
Amid these thoughts, he lifted a spoonful of coffee to his lips, and, sipping4 it, was astonished to find that it became molten gold, and the next moment hardened into a lump! 就在他想着这些的时候,他拿起一匙咖啡放在唇边,抿了一口,惊奇地发现它已经变成了融化的金子,一会儿就变成了一个硬块!
“Ha!” exclaimed Midas, rather terrified. “哈!”迈达斯惊叫道,相当害怕。
“What is the matter, father?” asked little Marygold, gazing at him, with tears still standing5 in her eyes. “怎么了,爸爸?”小玛丽金盯着他问道,眼里还含着泪水。
“Nothing, child, nothing!” said Midas. “没有,孩子,没什么!”迈达斯说道。
“Eat your bread and milk before it gets quite cold.” “在面包和牛奶变冷之前把它们吃了。”
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 petals f346ae24f5b5778ae3e2317a33cd8d9b     
n.花瓣( petal的名词复数 )
参考例句:
  • white petals tinged with blue 略带蓝色的白花瓣
  • The petals of many flowers expand in the sunshine. 许多花瓣在阳光下开放。 来自《现代英汉综合大词典》
2 prick QQyxb     
v.刺伤,刺痛,刺孔;n.刺伤,刺痛
参考例句:
  • He felt a sharp prick when he stepped on an upturned nail.当他踩在一个尖朝上的钉子上时,他感到剧烈的疼痛。
  • He burst the balloon with a prick of the pin.他用针一戳,气球就爆了。
3 blighted zxQzsD     
adj.枯萎的,摧毁的
参考例句:
  • Blighted stems often canker.有病的茎往往溃烂。
  • She threw away a blighted rose.她把枯萎的玫瑰花扔掉了。
4 sipping e7d80fb5edc3b51045def1311858d0ae     
v.小口喝,呷,抿( sip的现在分词 )
参考例句:
  • She sat in the sun, idly sipping a cool drink. 她坐在阳光下懒洋洋地抿着冷饮。
  • She sat there, sipping at her tea. 她坐在那儿抿着茶。
5 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国小学
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴