英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国语文第四册 第147期:彩虹之旅(3)

时间:2018-05-08 01:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   But I soon found that my troubles had only begun; I could not find my way: I was lost! 我很快发现我的麻烦才刚刚开始,我找不到回家的路了!

  I could not tell which was east or west, north or south, but wandered about here and there, crying and calling, though I knew that no one could hear me. 我分不出东西南北,四处打转,一边哭一边喊叫,可我也知道没人会听到。
  All at once I heard voices shouting and hallooing; but, instead of being rejoiced1 at this, I was frightened, fearing that the Indians were upon me! 突然我听到人们的喊叫声;我没有感到高兴,相反却很害怕,我担心是印第安人来追赶我!
  I crawled under some bushes, by the side of a large log, and lay perfectly2 still. 我趴在一棵伐倒的圆木旁的灌木丛里,一动不动。
  I was wet, cold, scared, —altogether very miserable3 indeed; yet, when the voices came near, I did not start up and show myself. 我又湿又冷又害怕,非常痛苦;可是当声音靠近的时候,我并没有站起来。
  At last I heard my own name called; 最后我听到有人喊我的名字;
  but I remembered that Indians were very cunning4, and thought they might have found it out some way, so I did not answer. 我记得印第安人非常狡诈,我想他们可能通过某种方式知道了我的名字,因此我没有出声。
  Then came a voice near me, that sounded like that of my eldest5 brother, 这时我听见身边有人喊,声音像是我大哥的,
  who lived away from home, and whom I had not seen for many months; but I dared not believe that the voice was his. 他不在家住,几个月没见了,可我不敢相信这声音是他的。
  Soon some one sprang up on the log by which I lay, and stood there calling. 很快有人跳到我身边的圆木上,站着大声喊我。
  I could not see his face; I could only see the tips of his toes, but by them I saw that he wore a nice pair of boots, and not moccasins. 我看不到他的脸,从他的鞋尖,我看到他穿着新靴子,不是印第安人穿的软皮平底鞋。
  Yet I remembered that some Indians dressed like white folks; 可是我记得有些印第安人的穿着和白人一样;
  so I still kept quiet, till I heard shouted over me a pet name, which this brother had given me. 所以我还是没出声,终于我听到喊我的昵称,这个昵称是我的大哥起的,
  It was the funniest name in the world. 是世界上最可笑的昵称。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rejoiced bfe9194dff3f33d8cd8afc18ead0568b     
(使)欣喜[高兴,快乐]( rejoice的过去式和过去分词 ); 非常高兴; 深感欣喜
参考例句:
  • He rejoiced that all the work was after all finished in time. 他很高兴,全部的工作最终还是按时完成了。
  • The news of victory rejoiced the heart of the whole nation. 胜利的喜悦使全国人民欢欣鼓舞。
2 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
3 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
4 cunning 6nyyY     
adj.狡猾的,奸诈的;n.狡猾,奸诈
参考例句:
  • A spy used cunning means to find out secrets.间谍使用狡猾的手段获取机密。
  • The fox is known for its cleverness and cunning.狐狸的机敏和狡猾是人所共知的。
5 eldest bqkx6     
adj.最年长的,最年老的
参考例句:
  • The King's eldest son is the heir to the throne.国王的长子是王位的继承人。
  • The castle and the land are entailed on the eldest son.城堡和土地限定由长子继承。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   小学英语  美国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴