英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国语文第六册 第157期:哥伦布的性格(3)

时间:2019-05-09 02:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 All his great enterprises were undertaken in the name of the Holy Trinity, 他的全部伟大事业都是以圣三一体(指圣父、圣子、圣灵三位一体)的名义达成的,

and he partook of the holy sacrament previous to embarkation1. 他是按先前的圣礼礼拜上帝。
He observed the festivals of the church in the wildest situations. 在最荒凉的环境下,他仍然遵循宗教习俗。
The Sabbath was to him a day of sacred rest, on which he would never sail from a port unless in case of extreme necessity. 对他来说,安息日就是神圣的休息日,除非非常必要,否则在这一天他绝不会驾船远航。
The religion thus deeply seated in his soul diffused2 a sober dignity and a benign3 composure over his whole deportment; 因此,宗教已经扎根于他的灵魂深处,他的整个举止仪态流露出严肃的高贵和仁慈宽厚的镇静。
his very language was pure and guarded, and free from all gross or irreverent expressions. 最能体现出他性格的语言就是纯粹和谨慎,而不是粗俗或不相干的表达方式。
A peculiar4 trait in his rich and varied5 character remains6 to be noticed; 他那丰富和易变的性格突出的特征显而易见。
namely, that ardent7 and enthusiastic imagination which threw a magnificence over his whole course of thought. 也就是说,赋予他整个思维活动以华丽特征的热情和满腔热忱的想象。
A poetical8 temperament9 is discernible throughout all his writings and in all his actions. 贯穿他全部著作和行为的是诗人般的气质。
We see it in all his descriptions of the beauties of the wild land he was discovering, 在他对发现的蛮荒之地流露出来的美全部描述中能窥到这种气质,
in the enthusiasm with which he extolled10 the blandness11 of the temperature, 在这种热情的赞美中他极力赞颂气候之温润,
the purity of the atmosphere, the fragrance12 of the air, "full of dew and sweetness," 环境之清纯,空气之芬芳,到处“充满珍露和芳香”。
the verdure of the forests, the grandeur13 of the mountains, and the crystal purity of the running streams. 森林翠绿怡人,群山巍峨耸立,小溪流水潺潺,如水晶般纯净。
It spread a glorious and golden world around him, and tinged14 everything with its own gorgeous colors. 在他眼前展开的是一个充满荣耀和黄金的世界,用其令人垂涎的色彩给万物镀上了象征荣耀的金色。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 embarkation embarkation     
n. 乘船, 搭机, 开船
参考例句:
  • Lisbon became the great embarkation point. 里斯本成了最理想的跳板。 来自英语连读(第二部分)
  • Good, go aboard please, be about very quickly embarkation. 好了,请上船吧,很快就要开船了。
2 diffused 5aa05ed088f24537ef05f482af006de0     
散布的,普及的,扩散的
参考例句:
  • A drop of milk diffused in the water. 一滴牛奶在水中扩散开来。
  • Gases and liquids diffused. 气体和液体慢慢混合了。
3 benign 2t2zw     
adj.善良的,慈祥的;良性的,无危险的
参考例句:
  • The benign weather brought North America a bumper crop.温和的气候给北美带来大丰收。
  • Martha is a benign old lady.玛莎是个仁慈的老妇人。
4 peculiar cinyo     
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
参考例句:
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
5 varied giIw9     
adj.多样的,多变化的
参考例句:
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
7 ardent yvjzd     
adj.热情的,热烈的,强烈的,烈性的
参考例句:
  • He's an ardent supporter of the local football team.他是本地足球队的热情支持者。
  • Ardent expectations were held by his parents for his college career.他父母对他的大学学习抱着殷切的期望。
8 poetical 7c9cba40bd406e674afef9ffe64babcd     
adj.似诗人的;诗一般的;韵文的;富有诗意的
参考例句:
  • This is a poetical picture of the landscape. 这是一幅富有诗意的风景画。 来自《简明英汉词典》
  • John is making a periphrastic study in a worn-out poetical fashion. 约翰正在对陈腐的诗风做迂回冗长的研究。 来自辞典例句
9 temperament 7INzf     
n.气质,性格,性情
参考例句:
  • The analysis of what kind of temperament you possess is vital.分析一下你有什么样的气质是十分重要的。
  • Success often depends on temperament.成功常常取决于一个人的性格。
10 extolled 7c1d425b02cb9553e0dd77adccff5275     
v.赞颂,赞扬,赞美( extol的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school. 他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Tessenow decried the metropolis and extolled the peasant virtues. 特森诺夫痛诋大都市,颂扬农民的美德。 来自辞典例句
11 blandness daf94019dba9916badfff53f8a741639     
n.温柔,爽快
参考例句:
  • Blandness in the basic politics of the media became standard. 传播媒介在基本政治问题上通常采取温和的态度。 来自辞典例句
  • Those people who predicted an exercise in bureaucratic blandness were confounded. 那些认为这一系列政治活动将会冠冕堂皇的走过场的人是糊涂和愚蠢的。 来自互联网
12 fragrance 66ryn     
n.芬芳,香味,香气
参考例句:
  • The apple blossoms filled the air with their fragrance.苹果花使空气充满香味。
  • The fragrance of lavender filled the room.房间里充满了薰衣草的香味。
13 grandeur hejz9     
n.伟大,崇高,宏伟,庄严,豪华
参考例句:
  • The grandeur of the Great Wall is unmatched.长城的壮观是独一无二的。
  • These ruins sufficiently attest the former grandeur of the place.这些遗迹充分证明此处昔日的宏伟。
14 tinged f86e33b7d6b6ca3dd39eda835027fc59     
v.(使)发丁丁声( ting的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • memories tinged with sadness 略带悲伤的往事
  • white petals tinged with blue 略带蓝色的白花瓣
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴