英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《名人传记》之李小龙如何改变世界69:摒除杂念 无形无像

时间:2014-03-19 05:51来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Empty your mind.Be formless, shapeless, like water.

  摒除杂念 无形无像 像水一样
  Now you put water into a cup.It becomes the cup.You put water into a bottle.It becomes the bottle.
  你把水倒进杯子,水就成了杯子的形状,你把水倒进瓶子,水就成了瓶子的形状。
  Now you put it in a teapot.It becomes the teapot.Now water can flow or it can crash.Be water, my friend.
  你把水倒进茶壶,它就成了茶壶的形状。水能流动,也能破裂,要像水一样吧 朋友。
  The Pirre Berton interview was one of the few Bruce Lee did in English.And it allowed him to communicate his thoughts to an audience outside of Hong Kong.
  Pirre Berton的采访是李小龙接受的为数不多的几次英语采访之一,这也让李小龙能向香港之外的人传达自己的思想。
  So in this interview he was able to communicate all those thoughts.And do it in such a way that was not just physical also philosophical,and a way to conduct one's life.
  在那次采访中 他能够表现出所有的思想 ,采访不仅涉及他的功夫 更谈到了哲学以及他对生命的诠释。
  That's why I think this interview is more meaningful than many of the other that concentrate only on Bruce's physical ability.His philosophy, his work ethic1, his cultrual kind of background,to interpret2 that into a kind of cinematic world where it's believable.
  我觉得这就是那次采访的成功之处比那些仅仅注重体能的采访要有意义得多。他的哲学 他的工作原则 他的文化背景全部融入电影之中 显得真实可信。
  You have an actor who really believes his way of life.He was a real thing.He compares kungfu to water, that kungfu has the continuity3 of movement.Where, you know, it's... it's constantly moving.
  他就是一个坚信自己人生哲学的演员,他是位大师,他把功夫比作水 具有水那样的连续性,并且... 毫无停滞。
  Water, you can not grab4, right?And water can go through solid, you know, can go through rock.
  你可抓不住水 对吧?水能穿过固体 水滴石穿,但哲学同时也很简单。
  And it could be understood by a young child or... or... or a master.
  三岁小孩 或者... 武术大师都能明白

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ethic ziGz4     
n.道德标准,行为准则
参考例句:
  • They instilled the work ethic into their children.他们在孩子们的心中注入了职业道德的理念。
  • The connotation of education ethic is rooted in human nature's mobility.教育伦理的内涵根源于人本性的变动性。
2 interpret G5lxP     
vt.解释,说明,理解;vi.作口译
参考例句:
  • We have to interpret his words in a modern light.我们不得不用现代观点来解释他的话。
  • Please interpret the comments of our foreign guest.请把外宾的话翻译一下。
3 continuity MYlzj     
n.连贯性,连续性,持续性
参考例句:
  • There is no continuity between the three parts of the book.这本书的三个部分之间没有连贯性。
  • Unfortunately,no questions from the audience broke the continuity of his harangue.令人遗憾的是,没有听众提出问题来打断他的高谈阔论。
4 grab ef0xd     
vt./n.攫取,抓取;vi.攫取,抓住(at)
参考例句:
  • It is rude to grab a seat.抢占座位是不礼貌的。
  • The thief made a grab at my bag but I pushed him away.贼想抢我的手提包,但被我推开了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   李小龙  传记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴