英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《名人传记》之李小龙如何改变世界95:李小龙创造的世外桃源

时间:2014-03-20 03:37来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   At the beginning of the film,the sign saying "Dong Ya Bing Fu", "Sick Man of Asia" and he comes back,\Nthere's this whole thing where they give him and he says, "Hong Kong people"...

  在电影一开头,所有一切都起因于那块日本人,独自将牌匾送了回去 还说 "香港人...
  Chinese people are not the sick man of Asia,and I think Hong Kong people were like, "Hong Kong people are not sick man",they took the message...they took that message to heart, and they cheered him on.
  中国人不是东亚病夫",他认为香港人要像真正的香港人,人们听了这话,都把它记到了心里 他们为他欢呼。
  He was really like the prodigal1 son returning back to be embraced by Hong Kong as a community.But I think that his... his place was,he was part of a movement to create an indigenous2 identity for Hong Kong people, and I think that identity continues to this day.
  他是一个香港社会,欣然接受的海外游子,但是 我认为他的立场是,他帮土生土长的香港人树立起了本该有的民族归属感。我认为这种民族归属感直到今天还依旧存在。
  China in the early 70's was caught up in the Cultural Revolution,which was a hideous3, hideous bloody4 interlude in modern Chinese history where hundreds of thousands of people died.
  早在20世纪70年代 中国还处在文化大革命时期,那个充满着血雨腥风和丑陋龌龊的年代
  ,成千上万的无辜者枉死。
  Children turned on their parents.It was awful.And you had people running away from China,fleeing to Hong Kong and saying, "our country is drowning in blood" people couldn't be proud of that China.
  孩子批斗父母,太可怕了,很多人从中国大陆逃到香港,呼喊着"我们的国家正处在水深火热之中",人们没法以中国为荣。
  So instead they were proud of this mythological5 China,and the place that mythological China came from were movies.
  所以人们就只好将希望寄托在中国的古老神话中,而这古老的神话又植根于电影。
  It was like buying a ticket to a movie theater was like getting a passport to what you knew was... in your heart was the real China.And that was one of the things that Bruce Lee saw.
  买张电影票去电影院就像拿着护照去自己心中的理想中国一样,这就是李小龙创造的世外桃源。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 prodigal qtsym     
adj.浪费的,挥霍的,放荡的
参考例句:
  • He has been prodigal of the money left by his parents.他已挥霍掉他父母留下的钱。
  • The country has been prodigal of its forests.这个国家的森林正受过度的采伐。
2 indigenous YbBzt     
adj.土产的,土生土长的,本地的
参考例句:
  • Each country has its own indigenous cultural tradition.每个国家都有自己本土的文化传统。
  • Indians were the indigenous inhabitants of America.印第安人是美洲的土著居民。
3 hideous 65KyC     
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
参考例句:
  • The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
  • They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
4 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
5 mythological BFaxL     
adj.神话的
参考例句:
  • He is remembered for his historical and mythological works. 他以其带有历史感和神话色彩的作品而著称。
  • But even so, the cumulative process had for most Americans a deep, almost mythological significance. 不过即使如此,移民渐增的过程,对于大部分美国人,还是意味深长的,几乎有不可思议的影响。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   李小龙  传记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴