英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

名校励志英语演讲 61:拯救世界 拯救儿童

时间:2014-02-25 05:11来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   To be sure, I would like them to remember how I always wanted them with me wherever I went, how I always tried to put them before everything else. But there are also challenges in their lives. Because my kids are stalked1 by paparazzi, they can't always go to a park or a movie with me.

  我敢肯定,我希望他们能记得,不管我去哪儿,总想把他们带在身边,能记得我把他们看得比一切都重要。但他们的生活中也会有挑战。因为我的孩子们总是被狗仔队跟踪,他们不能经常和我去公园或去看电影。
  So what if they grow older and resent2 me, and how my choices impacted their youth? Why weren't we given an average childhood like all the other kids, they might ask? And at that moment I pray that my children will give me the benefit of the doubt. That they will say to themselves: "Our daddy did the best he could, given the unique circumstances that he faced. He may not have been perfect, but he was a warm and decent3 man, who tried to give us all the love in the world."
  所以如果他们长大了之后怨恨我怎么办呢?如果他们怨恨我选择给他们的童年带来影响我该怎么办呢?他们也许会问,为什么我们没有和其他孩子一样的童年呢?在那一刻,我会祈祷,我的孩子能够理解我。他们会对自己说:“在那种特殊的环境下,我们的爸爸已经尽了他最大的努力。或许不完美,但他却是个温和而正派的人,他想把这世上所有的爱都给我们。”
  I hope that they will always focus on the positive things, on the sacrifices I willingly made for them, and not criticize the things they had to give up, or the errors I've made, and will certainly continue to make, in raising them. For we have all been someone's child, and we know that despite the very best of plans and efforts, mistakes will always occur. That's just being human.
  我希望他们能总是把焦点放在那些积极的方面,放在我心甘情愿为他们做出牺牲上,而不是抱怨他们不得不放弃一些事情,或批判我在抚养他们的过程中犯过的或将来不免要犯的错误。因为我们都是父母的孩子,而且我们都清楚,尽管有最好的计划和努力,错误也在所难免。人,孰能无过?
  And when I think about this, of how I hope that my children will not judge me unkindly, and will forgive my shortcomings, I am forced to think of my own father and despite my earlier denials4, I am forced to admit that me must have loved me. He did love me, and I know that.
  当我想到这个,想到我是多么希望我的孩子不会觉得我不够好,而且会原谅我,原谅我的缺点时,我不得不想起我自己的父亲,不管我之前怎么否定他,我必须承认他一定是爱我的。他的确爱我,我是知道的。
  舞蹈天赋
  Michael Jackson是世界上舞蹈能力最强的歌手(注意不是之一)。他的舞蹈天赋极强,五岁时就可以做出原地旋转三圈的动作。他看过 Jackie Wilson 和James Brown 的表演后,就开始模仿他们的动作,后来在舞台上也经常表演各种舞蹈,他和Diana Ross 一起排练舞蹈的时候,曾经让 Diana Ross 感到尴尬,因为他学舞蹈的速度太快了,Diana Ross 还没有学到一半时,Michael 就已经能够熟练地跳出整个舞蹈了。Michael Jackson 精通的舞蹈有十数种之多,像踢踏舞、爵士舞、牛仔舞、桑巴舞、锁舞……都是信手拈来,当然,还有他那令无数人争相模仿的月球漫步(这种舞步并非MJ首创,而让它风靡全球的是MJ) 以及拥有个人发明专利45度倾斜。他的舞蹈影响了众多歌手和专业编舞家,也不断被其他领域冰舞冠军的冰王子普鲁申科等冰舞冠军的模仿、同时他的巨大影响力,在全球推广普及popping。
  45度倾斜 美国专利号(US5255452)。MJ 在1992年6月29号的时候,就提出了这个动作的专利申请,于1993年10月26号通过,专利名称为《Method and means for creating anti-gravity illusion》,翻译过来即《制造反重力错觉的方法和手段》。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 stalked 2429936fe4ec04833b562cefdc4fe9e4     
有高茎的
参考例句:
  • She refused to accept that she was wrong and stalked furiously out of the room. 她拒绝承认她错了,气愤地大步走出房间。 来自《简明英汉词典》
  • The surely insolence of the waiters drove him into a rage,and he flung his serviette to the floor and stalked out of the restaurant. 侍者们粗暴无礼的行为使得他怒不可遏,他将餐巾扔到地上,昂然走出餐厅。 来自《简明英汉词典》
2 resent wsqyu     
v.对...表示忿恨,对...怨恨
参考例句:
  • I resent his dictatorial manner.我痛恨他的独断作风。
  • I resent comments on the impracticality of small cars.我反对说小骄车不实用的说法。
3 decent mx6xr     
adj.象样的,不错的,体面的,正派的,恰当的
参考例句:
  • We want to raise our children to be decent men and women.我们盼望把孩子们培养成优秀人才。
  • There isn't even a decent table in this room.这屋里连张像样的桌子也没有。
4 denials 52d2d0729c448fab99a670f54d80f959     
否认( denial的名词复数 ); 否定; 拒绝; 拒绝接受
参考例句:
  • the prisoner's repeated denials of the charges against him 囚犯再三否认对他的指控
  • Her denials of this charge served merely to lend it credence. 她对这一指控的矢口否认,反倒更使人相信这一指控是真的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   励志  英语演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴