英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NPR边听边练56:美议员对财政悬崖持乐观态度

时间:2014-03-27 02:29来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  3、复述新闻。
  A meeting _1_ at White House between Senate and House leaders at this hour, it's a final step and trying to find the final solution to avoid the looming1 fiscal2 cliff about automatic tax hikes and spending cuts. The President plans to offer scaled-down package that would prevent tax increases on income _2_ 2000 dollars or less. Some Senators are optimistic about the deal, Democratic Senator Charles Shumas says he thinks it _3_. Republican Senator Bob Clarke agrees but,“Probably the worst case in area would come out this naming today, that is we will kick the can down the road, just , we will do some small deal, and we will create another fiscal cliff to deal with this fiscal cliff.”
  这一小时参议院和众议院的各领导人们正在白宫召开一次会议。这是试图找到一种解决方案以避免迫在眉睫的关于自动加税和削减开支财政悬崖的最后一步。总统计划提供简化程序,防止收入承受2000美元或更少的税收增加。一些参议员对该计划持乐观态度,民主党参议员查尔斯?苏马思表示他认为这项计划可以实现。共和党参议员鲍勃?克拉克也对此表示赞同,但他称“可能最坏的情况会在今天提名的时候出现,这时我们只能缓一缓,只是,我们将开展一些其他的小计划,我们将创建另一个财政悬崖来处理这次的财政悬崖。”
  A threatened port strike would have crippled the east and Golf coast, it's offer least a month, a federal mediator3 says contracts from more than 14,000 longshoremen _4_ for 30 days. Economists4 has feared the strike would cripple the US retail5 and manufacturing, parts of the economy. Jonas Gold With the Retail Federation6, he says the extension take some of the pressure of both sides.
  一次威胁港口的罢工将会使东部和高尔夫海岸瘫痪至少一个月,一位联邦调解员表示超过14000名码头工人的合同已经延伸了30天。经济学家们一直担心罢工会削弱美国零售业和制造业及部分经济。零售联合会的乔纳斯?金称延伸将使双方肩上的压力重担稍微减轻。
  “The pressure is gone, but this the hope that they can, get the final deal worked out, with another 30 days, we don't have to worried about another strike or shut down,towards the end of January.” The _5_ between the Union and the dork workers has been over the royalty7 payments to Union workers, based on cargo8 weight. Mediator say both paries have reached an agreement, in principle over that issue, but not giving details.
  压力消失,但是这是希望他们能使最终的协议得到解决,而有了另一个30天,我们就不必担心1月底的另一次罢工或关闭。”联盟和码头工人之间的症结一直在于工会工人基于货物重量的特许使用金。调解员表示双方已经在这一问题的原则上成了一项协议,但没有透露具体细节。
  A 23-year-old student who was the victim of gang-raped10 in India's Capital is fighting for her life, according to doctors at Singapore hospital,where _6_. From New Delhi, NPR's Julie McCarthy reports young woman remains11 on life-support and her condition is worsening. The patient just currently struggling against the odds12.
  据在她接受治疗的新加坡医院的医生称,这位在印度首都遭遇轮奸不测的23岁学生受害者正在为了她的生命而斗争。NPR新闻的朱莉?麦卡锡从新德里发回报道,这位年轻女子的生命垂危而且状况日渐恶化。病人目前正在挣扎并且克服重重困难。
  Kevin Lou, the CEO of Mount Elizabeth hospital in Singapore, he said that multidisciplinary team of specialist have been working tirelessly to treat the young woman. Doctors _7_ to say she has suffered significant brain injury, and she has infection in her lung and abdomen13. Delhipolice say the young student was beaten with iron rod , gang raped and thrown from the bus on December,16th. Her brutal14 case has united the rage in the country, the boiled over inter-violence protest in the Capital. The government has try to stem raising public anger, by promising15 safer streets, speeder trails of sexual crimes, on the consideration of the death penalty for the crime of rape9. Julie McCarthy, NPR news, New Delhi.
  新加坡伊丽莎白山医院的CEO凯文?卢称多学科小组的专家们一直在不知疲倦地治疗这名年轻女性。医生表示她遭受了重大的脑损伤,而且她在她的肺部和腹部感染严重。新德里警方表示这位年轻的学生在12月16日被用铁棒殴打,轮奸并被从巴士上扔出。她的残暴案件激起了这个国家的愤怒及在首都的暴力抗议。政府已经试图通过承诺更安全的街道,加速侦破性犯罪并考虑判处强奸犯死刑抑制公众的愤怒。NPR新闻,朱莉?麦卡锡,从新德里发回的报道。
  词汇解析:
  1.fiscal a.财政的;国库的
  We are trying to get a thorough understanding of the government's fiscal policy.
  我们正努力对政府的财政政策进行全面的了解。
  2.optimistic a.乐观的;乐观主义的
  The book ended on an optimistic note.
  该书的结尾寓意乐观。
  3.cripple v.削弱;使...瘫痪
  They helped the cripple up to the bank.
  他们把那跛脚的人扶上岸。
  4.mediator n.调解人;介质
  She called in a mediator to settle the dispute.
  她请了一位调停人来调解这次争执。
  5.abdomen n.腹部
  I have a pain in the lower abdomen.
  我的下腹部有点痛。
  1、is underway 2、afford 3、can be reached 4、has been extended
  5、sticking point 6、she is being treated 7、are quoted

点击收听单词发音收听单词发音  

1 looming 1060bc05c0969cf209c57545a22ee156     
n.上现蜃景(光通过低层大气发生异常折射形成的一种海市蜃楼)v.隐约出现,阴森地逼近( loom的现在分词 );隐约出现,阴森地逼近
参考例句:
  • The foothills were looming ahead through the haze. 丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前。 来自《简明英汉词典》
  • Then they looked up. Looming above them was Mount Proteome. 接着他们往上看,在其上隐约看到的是蛋白质组山。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
2 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
3 mediator uCkxk     
n.调解人,中介人
参考例句:
  • He always takes the role of a mediator in any dispute.他总是在争论中充当调停人的角色。
  • He will appear in the role of mediator.他将出演调停者。
4 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
5 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
6 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
7 royalty iX6xN     
n.皇家,皇族
参考例句:
  • She claims to be descended from royalty.她声称她是皇室后裔。
  • I waited on tables,and even catered to royalty at the Royal Albert Hall.我做过服务生, 甚至在皇家阿伯特大厅侍奉过皇室的人。
8 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
9 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
10 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
11 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
12 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
13 abdomen MfXym     
n.腹,下腹(胸部到腿部的部分)
参考例句:
  • How to know to there is ascarid inside abdomen?怎样知道肚子里面有蛔虫?
  • He was anxious about an off-and-on pain the abdomen.他因时隐时现的腹痛而焦虑。
14 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
15 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  听力  精听
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴