英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NPR边听边练242:奥巴马否认削减对埃及的援助

时间:2014-04-09 06:37来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  The Obama administration _1_ reports that had quietly cut off aid to Egypt where nearly 1,000 people _2_ in the political unrest. But this afternoon, the issue is a subject of a senior-level meeting after the White House said it was reviewing its assistance to the US strategically important partner in the Middle East. Meanwhile, the administration's condemning1 Egypt's tension of the Muslim Brotherhood2 spiritual leader, Mohammed Badie.
  有报道指出埃及爆发政治动乱已致近1000人死亡,奥巴马政府因此悄悄地切断了对埃及的援助,而奥巴马政府对这一报道进行了否认。但是今天下午,在白宫宣布审视美国对其中东地区重要战略伙伴的援助之后,这成为了高层会议的其中一个议题。同时,奥巴马政府谴责穆斯林兄弟会精神领袖穆罕默德·巴迪亚煽动埃及的紧张局势。
  The state department employees, who had been put on the administrative3 leave _3_ the attack that killed the US embassador to Libya last year, are back to work today. NPR's Michele Kelemen reports some members of congress are furious and now asking where is the accountability.
  因去年美国驻利比亚大使馆遇袭事件而被行政停职的国务院雇员今天恢复工作。据NPR新闻的米歇尔·克莱门报道,一些国会成员对此感到很愤怒,并质问责任在哪里。
  According to his aids, secretary of state John Kerry has been hands on and focused on _4_ the lessons from the Benghazi attack. But officials say he agreed with the accountability review board finding it, that no employee breached5 their duty. So those for employees who _5_ on the administrative leave are back to work, though in different jobs. The chairman of the House oversight6 and government reform committee says the Obama administration is not keeping its promises of accountability, instead California republican Darrell Issa accuses the state department of offering equaled charade7 that ends in game of musical chairs. No one he says missed a single day on the payroll8. Michele Kelemen NPR News, Washington.
  据国务卿约翰·克里的助手表示,克里一直在跟进此事,也一直注重于从班加西袭击事件上总结教训。但是官员表示,克里同意问责审查委员会调查的结果,没有雇员违反职责。所以这些被行政停职的雇员可以恢复工作,虽然他们要去做不同的工作。众议院监督和政府改革委员会表示,奥巴马政府并没有履行问责的承诺,而加州共和党议员达雷尔·伊萨则指责国务院用相同的把戏完成了轮换工作。他说,没有人漏领过一天的薪水。NPR新闻,米歇尔·克莱门华盛顿报道。
  词汇解析:
  1. cut off
  切断;截止;
  eg. I was cut off in the middle of the telephone call.
  我的话讲了一半,电话中断了。
  eg. They were then almost completely cut off from the outside world.
  这时他们和外界几乎完全隔绝了
  2、breach4
  n. 违背,违反;缺口
  vt. 违反,破坏;打破
  eg:The newspaper breached the code of conduct on privacy.
  这家报纸违反了隐私保护行为准则。
  eg:The congressman9 was accused of a breach of secrecy10 rules.
  这个国会议员被指控违反保密条例。
  eg:The limestone11 is sufficiently12 fissured13 for tree roots to have breached the roof of the cave.
  石灰岩裂开了足以让树根突破洞顶。
  3、charade
  n. 看手势猜字谜游戏
  eg:I wondered why he had gone through the elaborate charade.
  我想知道为什么他做出了那么夸张的假样子。
  eg:We are all going to play charades14 in the library.
  我们大家都将在图书馆玩哑谜猜字游戏。
  4、musical chairs 抢椅游戏
  参考答案:
  1、is rejecting 2、have been killed 3、following
  4、learning 5、had been placed

点击收听单词发音收听单词发音  

1 condemning 3c571b073a8d53beeff1e31a57d104c0     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
2 brotherhood 1xfz3o     
n.兄弟般的关系,手中情谊
参考例句:
  • They broke up the brotherhood.他们断绝了兄弟关系。
  • They live and work together in complete equality and brotherhood.他们完全平等和兄弟般地在一起生活和工作。
3 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
4 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
5 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
6 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
7 charade WrmzH     
n.用动作等表演文字意义的字谜游戏
参考例句:
  • You must not refine too much upon this charade.你切不可过分推敲这个字谜。
  • His poems,despite their dignity and felicity,have an air of charade.他的诗篇虽然庄严巧妙,却有猜迷之嫌。
8 payroll YmQzUB     
n.工资表,在职人员名单,工薪总额
参考例句:
  • His yearly payroll is $1.2 million.他的年薪是120万美元。
  • I can't wait to get my payroll check.我真等不及拿到我的工资单了。
9 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
10 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
11 limestone w3XyJ     
n.石灰石
参考例句:
  • Limestone is often used in building construction.石灰岩常用于建筑。
  • Cement is made from limestone.水泥是由石灰石制成的。
12 sufficiently 0htzMB     
adv.足够地,充分地
参考例句:
  • It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。
  • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。
13 fissured 27cba7efcbc71b84010b01208f0a9606     
adj.裂缝的v.裂开( fissure的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • South African vine having a massive rootstock covered with deeply fissured bark. 南非藤蔓植物,有很大的根状茎,皮上有很深的裂纹。 来自互联网
  • The concentrated leakage passage in fissured rock is studied with dummy heat source method. 利用虚拟热源法研究坝基裂隙岩体中存在的集中渗漏通道。 来自互联网
14 charades 644c9984adb632add8d2e31c8dd554f6     
n.伪装( charade的名词复数 );猜字游戏
参考例句:
  • She and her three brothers played charades. 她和3个兄弟玩看手势猜字谜游戏。 来自辞典例句
  • A group of children were dressed to play charades. 一群孩子穿着夜礼服在玩字迷游戏。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  听力  精听
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴