英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 特朗普任命强硬派代表主持与中方的谈判(4)

时间:2020-10-09 06:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

“The road for a U.S.-China trade deal is not one without potential pitfalls1,

“通往美中双方达成贸易协定这一成果的道路并非没有隐患,

and that such a ‘truce’ may well prove to be temporary,

这样的“休战”也很可能只是暂时的,

particularly when considering how the U.S. will try to enforce the implementation2 of such a deal,”

考虑到美国将如何努力兑现这类交易情况就更是如此了,”

analysts3 at Citigroup wrote in a note to clients.

花旗集团分析师在一份致客户的报告中写道。

Mr. Trump’s own advisers4 are publicly trying to temper expectations and express cautious optimism

特朗普自己的顾问们都已经公开做出降低人们的预期的努力了,传达出来的乐观情绪也显得十分克制,

given the longstanding differences between the two countries and the strong possibility that the trade war could resume next year.

考虑到两国之间长期存在分歧,明年贸易战很可能会重启。

“This is the first time that we have a commitment from them that this will be a real agreement,” Mr. Mnuchin said Monday on CNBC.

“这是他们第一次做出承诺,这次的协议是真的了。”姆钦周一在接受CNBC采访时说,

“I’m very hopeful we can turn this into a real agreement.”

“我非常希望我们能把这项协议变成一项真正的协议。”

Mr. Mnuchin noted5 that China committed to purchase more than $1.2 trillion in unspecified American products,

姆钦指出,中国承诺购买具体种类未指明,但价值逾1.2万亿美元的美国产品,

but he emphasized that promises of structural6 changes to its industrial policies were more important.

但他也强调,对其产业政策进行结构性改革的承诺更为重要。

Those will be the most difficult changes to secure.

那些才是最难以实现的改变。

Other members of Mr. Trump’s economic team were even more reluctant to declare victory.

特朗普经济团队的其他成员甚至更不愿宣布胜利的消息。

Mr. Navarro, who has often accused Mr. Mnuchin of being too soft on China,

纳瓦罗曾经常指责姆钦对中国的态度过于软弱,

said Mr. Xi spent 30 minutes on Saturday night outlining China’s promises and offering responses to more than 140 of Mr. Trump’s trade demands.

他也表示,习近平周六晚上花了30分钟概述了中国的承诺,并对特朗普提出的140多项贸易要求做出了回应。

"None of that matters," he said, "until Mr. Xi follows through."

“这些都不重要”,他说,“除非习近平真的能够将这些承诺贯彻到底。”

“Talk is cheap,” Mr. Navarro said.

“空谈是廉价的,”纳瓦罗说。

“What we are looking for is not more talk,

“我们期待的不是更多的对话,

but by the end of 90 days that we see verifiable and real structural changes that yield actual, verifiable and immediate7 results.”

而是到90天的期限结束之时,我们能看到带来实际的、可验证的、直接的结果的可验证的、真实的结构性变化。

“We have given nothing away here,” he added. “All we have done is given the Chinese time to do the right thing.”

“我们什么也没放弃。”他补充说。“我们所做的一切,就是给中国时间,等他们做出正确的选择。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pitfalls 0382b30a08349985c214a648cf92ca3c     
(捕猎野兽用的)陷阱( pitfall的名词复数 ); 意想不到的困难,易犯的错误
参考例句:
  • the potential pitfalls of buying a house 购买房屋可能遇到的圈套
  • Several pitfalls remain in the way of an agreement. 在达成协议的进程中还有几个隐藏的困难。
2 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
3 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
4 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
5 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
6 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
7 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴