英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 民主党人警告称 医改法案将引发"5级火警"(4)

时间:2020-10-23 05:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Ms. Collins, who has sought unsuccessfully to persuade the Justice Department to defend the law’s provisions on pre-existing conditions,

柯林斯女士,此前曾试图说服司法部为该法案中有关投保前已患疾病患者保险事宜的条款辩护但未能成功,

predicted that the Texas ruling would be overturned, but said the Senate needed to press ahead with legislation even if it was not.

柯林斯女士预计德克萨斯州的裁决将被推翻,但她也表示,即使裁决不被推翻,参议院也需要加快相关的立法进程。

"I was surprised that the judge was so sweeping1 in his decision," she said.

她说:“奥康纳法官的决定能够这么顺利地通过,我很惊讶。”

"There was no need for him to strike down the entire A.C.A. He could have taken a much more surgical2 approach."

“他没有必要把整个《平价医疗法案》都推翻的。他本可以采取比实际影响轻微得多的办法。”

Others were taking a wait-and-see attitude.

其他人则持观望态度。

Representative Tom Cole, Republican of Oklahoma, said in an interview Saturday that he and his colleagues would likely wait until they saw the outcome of the lawsuit3 before reacting.

众议院俄克拉荷马州共和党议员汤姆·科尔周六接受采访时说,他和他的同事可能要等到看到诉讼结果才做出应对。

"They think they can whip people up over the health care issue; it worked well for them in the midterms," Mr. Cole said, referring to Democrats4.

“他们以为他们可以在医疗问题上拉拢民意;中期选举的时候这招确实很管用,”科尔说,他口中的“他们”指的就是民主党人。

"But we are two years away from the election, and I think very seldom does something happen in this time frame that has lasting5 political impact."

“但我们距离大选还有两年,我认为,在这段时间内,发生具有持久政治影响的事情的可能性不大。”

Friday’s decision could also give a boost to liberal Democrats who won hotly contested races running as advocates of “Medicare for all.”

周五的裁决可能还会给靠“全民医疗保险”从激烈的竞选中胜出的自由民主党带来提振。

Even before the court decision on Friday, liberals were promising6 to make health care a central issue in the next presidential election.

在法院周五做出裁决之前,自由派人士就已经承诺把医疗保健作为下届总统选举的核心议题。

"Democrats need to put a bright North Star in the sky for 2020 voters showing what Democrats would do with more power,

“民主党人需要为2020年的选民们点亮一颗明亮的北极星,展示有了更多的权利之后他们会怎么办,

and making clear that we’re moving toward ‘Medicare for all’ as a big part of a 2020 electoral strategy,"

同时明确表示我们会把“全民医保”作为2020年选举战略的重要组成部分,”

said Adam Green, a founder7 of the Progressive Change Campaign Committee, an advocacy group.

倡议团体“进步变革运动委员会”创始人亚当·格林说到。

"It seems pretty clear that the presidential nominee8, whoever it is, will support Medicare for all."

“很明显,无论总统候选人是谁,都会支持全民医保。”

Recent polls have found that slightly more than half of Americans approve of the Affordable9 Care Act,

最近的民意调查发现,支持《平价医疗法案》的人数比例略多于50%,

with many more, across political persuasions10, wanting to keep its provisions protecting people with pre-existing health conditions.

而希望保留该法案中保护投保前已患疾病的患者的条款的人,无论政治派别,更多。

But polls have also found that many Americans are unhappy with their health care and its costs, particularly drug prices, and both parties in Congress have taken note.

然而,民意调查还发现,许多美国人都对他们的医疗保健及其成本,尤其是药品价格,感到不满,而国会两党也都注意到了这一点。

Under the Affordable Care Act, many people of modest means can obtain subsidies11 covering all of their premiums12, so the insurance is essentially13 free.

根据《平价医疗法案》,许多收入不高的人都可以获得能覆盖所有保费的补贴,所以保险基本上是免费的。

But for those whose income is too high to qualify for subsidies, the costs remain high — a problem that the Trump14 administration and congressional Republicans have seized on.

然而,对于那些收入过高、无法获得补贴的人来说,医保成本仍然很高——特朗普政府和国会共和党人揪住不放的恰好就是这一问题。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
2 surgical 0hXzV3     
adj.外科的,外科医生的,手术上的
参考例句:
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
3 lawsuit A14xy     
n.诉讼,控诉
参考例句:
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
4 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
5 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
6 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
7 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
8 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
9 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
10 persuasions 7acb1d2602a56439ada9ab1a54954d31     
n.劝说,说服(力)( persuasion的名词复数 );信仰
参考例句:
  • To obtain more advertisting it needed readers of all political persuasions. 为获得更多的广告,它需要迎合各种政治见解的读者。 来自辞典例句
  • She lingered, and resisted my persuasions to departure a tiresome while. 她踌躇不去,我好说歹说地劝她走,她就是不听。 来自辞典例句
11 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
12 premiums efa999cd01994787d84b066d2957eaa7     
n.费用( premium的名词复数 );保险费;额外费用;(商品定价、贷款利息等以外的)加价
参考例句:
  • He paid premiums on his life insurance last year. 他去年付了人寿保险费。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Moves are afoot to increase car insurance premiums. 现正在酝酿提高汽车的保险费。 来自《简明英汉词典》
13 essentially nntxw     
adv.本质上,实质上,基本上
参考例句:
  • Really great men are essentially modest.真正的伟人大都很谦虚。
  • She is an essentially selfish person.她本质上是个自私自利的人。
14 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴