英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 又一位举报者发声(1)

时间:2021-02-02 07:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Second Person Blows Whistle, Legal Team Says.

律师团队表示,又一位举报者发声。

By Annie Karni and Nicholas Fandos

文/安妮·卡尼,尼古拉斯·凡多斯

WASHINGTON — An intelligence official with “first-hand knowledge” has provided information related to President Trump1’s dealings with Ukraine

华盛顿——一名手握“一手资料”的情报官员提供了特朗普总统与乌克兰交易的细节,

and is now protected from retaliation2 as a whistle-blower,

周日,代表这名官员的律师表示,

lawyers representing the official said on Sunday, confirming that a second individual has come forward in the matter.

此人现已以举报人的身份被保护起来,此举证实已经有第二名举报人站出来为此事发声。

Much is unknown about the official, who has been interviewed by the intelligence community’s inspector3 general but has not filed a formal complaint.

该官员已经接受了情报界检察长(迈克尔·阿特金森)的采访,但尚未提交正式的控告书,其身份也尚不明了。

But the individual has hired the same legal team as the first whistle-blower.

但此人聘请的同第一名举报人聘请的为同一律师团队。

That, and the claim of “first-hand knowledge,”

这一点,加之所谓的“一手资料”,

suggests testimony4 that might bolster5 the impeachment6 case against Mr. Trump and further undermine one of his main defense7 claims:

预示着他的证词或将坐实特朗普弹劾案,并进一步削弱特朗普为自己辩护的一大主张:

that the accusations8 against him are based on inaccurate9, secondhand information.

对他的指控均是基于不准确的二手信息得出的。

The New York Times reported on Friday that an intelligence official

上周五,《纽约时报》就报道称,还有一名情报官员

who has more direct knowledge of Mr. Trump’s dealings with Ukraine than the first whistle-blower,

对特朗普与乌克兰交易的了解比第一位揭发者更为可靠,

and who had grown alarmed by the president’s behavior, was weighing whether to come forward.

此人已经对总统的举止颇为震惊,正在考虑是否站出来。

The second official was among those interviewed by the intelligence community inspector general

据一名知情人士透露,为了证实首位检举人所言属实,情报部门监察长已经采访了多名有关人士,

to corroborate10 the allegations of the original whistle-blower, one of the people briefed on the matter said.

上述第二名检举官员就在接受采访之列。

For Democratic lawmakers seeking to build their case for impeachment,

对寻求坐实此次弹劾案的民主党议员而言,

the new whistle-blower could serve as an important witness for both validating12 what they know and potentially providing new leads for investigators13.

这位新出现的举报者不仅可以充当证实他们已经了解的情况的重要证人,或许还能充当为调查人员提供新线索的重要证人。

Representative Adam B. Schiff, the California Democrat11 who is leading the House’s impeachment inquiry14,

周日晚,负责弹劾调查的加州民主党众议员亚当·B.希夫

urged other potential whistle-blowers to come forward on Sunday night.

敦促其他可能成为举报者的人士也站出来。

“We thank them for their courage,” he said.

“我们感谢两位举报者的勇气,”他说。

“We thank them for their patriotism15. And we hope others will follow their courageous16 example.”

“感谢他们的爱国精神。我们希望其他人也能以他们为榜样。”

One member of the legal team confirmed on Twitter that the firm was now representing “multiple whistleblowers” but declined to say how many.

两次调查都参与其中的律师团队的一名成员在推特上证实,该团队现在代理了“多名举报者”,但拒绝透露具体人数。

The inspector general has said that to corroborate the first whistle-blower’s complaint,

检察长表示,为了证实第一名举报人的指控,

he interviewed multiple people who would be afforded protections,

他采访了多名有关人士,也为他们提供了庇护,

and it was unclear if the lawyer could be referring to those people or other people.

他指的究竟是已经出现的两名举报者还是另有所指目前尚不清楚。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
3 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
4 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
5 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
6 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
7 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
8 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
9 inaccurate D9qx7     
adj.错误的,不正确的,不准确的
参考例句:
  • The book is both inaccurate and exaggerated.这本书不但不准确,而且夸大其词。
  • She never knows the right time because her watch is inaccurate.她从来不知道准确的时间因为她的表不准。
10 corroborate RoVzf     
v.支持,证实,确定
参考例句:
  • He looked at me anxiously,as if he hoped I'd corroborate this.他神色不安地看着我,仿佛他希望我证实地的话。
  • It appeared that what he said went to corroborate my account.看来他所说的和我叙述的相符。
11 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
12 validating d77932958a49e1f50f11c2d742fe1493     
v.证实( validate的现在分词 );确证;使生效;使有法律效力
参考例句:
  • His politics at home were validating his efforts in the hemisphere. 他的国内政策也有效地支持了他对本半球所做的努力。 来自辞典例句
  • A number of different experimental approaches have aided in validating the concept. 许多不同的实验方法,有助于确证这种概念。 来自辞典例句
13 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
14 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
15 patriotism 63lzt     
n.爱国精神,爱国心,爱国主义
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • They obtained money under the false pretenses of patriotism.他们以虚伪的爱国主义为借口获得金钱。
16 courageous HzSx7     
adj.勇敢的,有胆量的
参考例句:
  • We all honour courageous people.我们都尊重勇敢的人。
  • He was roused to action by courageous words.豪言壮语促使他奋起行动。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴