英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美人文风情第97篇:伦敦金融城的秘密(一)历史

时间:2019-02-12 00:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The Great City of London, known for its historical landmarks1, modern skyscrapers2, ancient markets and famous bridges, 大伦敦金融城,因历史地标、现代摩天大楼、古老的市场以及赫赫有名的大桥而知名,

is arguably the financial capital of the world and home to over eleven thousand people. 可以说是世界的金融首府,以及超过一万一千人的家。
Wait, what? Eleven thousand? 等等,什么?一万一千人?
That's right! But the City of London is a different place from London, 没错!但伦敦金融城是个有别于伦敦的地方,
though London is also known for its historical landmarks, modern skyscrapers, ancient markets, famous bridges 虽然伦敦也因其历史地标、现代摩天大楼、古老的市场以及赫赫有名的大桥而知名,
and is home to the government, royal family and seven million people. 并且是政府、皇室家族及七百万人的家。
But, if you look map of London crafted by a careful cartographer, that map will have a one-square mile hole near the middle—it's here 但是,如果你查看的是一张由细心的制图师所精心绘制的伦敦地图,这份地图在靠近中央处会有个一平方英里的洞──它就在这儿,
where the City of London lives inside of the city named London. 在这个伦敦金融城处在一个叫做伦敦的城市里的位置。
Despite these confusingly close names, the two Londons have separate city halls and elect separate mayors, 不顾这些相似到令人困惑的名字,这两个伦敦有个别的市政厅,选出个别的市长,
who collect separate taxes to fund separate police who enforce separate laws. 他们个别课税,供养执行个别法律的个别警方。
The Mayor of the City of London has a fancy title "The Right Honorable the Lord Mayor of London" to match his fancy outfit3. 伦敦金融城的市长有个花俏的头衔“正义高尚的伦敦金融城市长大人”来搭配他华丽的衣着。
He also gets to ride in a golden carriage and work in a Guildhall while the mayor of London has to wear a suit, ride a bike and work in an office building. 他也能搭乘金色马车,在市政厅办公,而伦敦市长需要穿西装、骑单车并在办公大楼工作。
The City of London also has its own flag and its own crest4, which is awesome5 and makes London's lack of either twice as sad. 伦敦金融城同样有自己的旗帜和徽饰,徽饰很酷,让伦敦相形见绌,两倍伤心。
To top it off, the City of London gets to act more like one of the countries in the UK than just an oddly located city 最糟糕的是,伦敦金融城能够表现得看起来更像是联合王国的国家之一,而不只是个位置怪异的城市
—for uniquely, the corporation that runs the City of London is older than the United Kingdom by several hundred years. ──因为很特别地,管理伦敦金融城的财团法人比联合王国老了好几百岁。
So how did the UK end up with two Londons, one inside of the other? 所以为何联合王国最后会有两个伦敦,其中一个还在另一个里头?
Because: Romans. 因为:罗马人。
Two thousand years ago they came to Great Britain, killed a bunch of druids, 两千年前他们来到大不列颠,杀死一堆德鲁伊教(古代凯尔特人信奉的一种原始宗教)僧侣,
and founded a trading post on the River Thames and named it Londonimium. 并在泰晤士河上成立交易所并将其命名为Londonimium。
Being Romans, they got to work, doing what Romans do: 身为罗马人,他们得工作,做罗马人会做的事:
enforcing laws, increasing trade, building temples, public baths, roads, bridges and a wall to defend their work. 执行法律、提高贸易、建造庙宇、公共澡堂、道路、桥梁,以及一道保卫他们作品的墙。
And it's this wall, which is why the current City of London exists 而就是这道墙,那就是现今伦敦金融城存在的原因
—for though the Romans came, and the Romans went, and kingdoms rose, and kingdoms fell, the wall endured protecting the city within. ──因为虽然罗马人来了,然后罗马人离去,帝国崛起,帝国衰落,这道墙还是持续保护里面的城市。
And The City, governing itself and trading with the world, grew rich. 而伦敦金融城,自治并与世界贸易,变得富裕。
A thousand years after the Romans (yet still a thousand years ago) when William the Conqueror6 came to Great Britain to conqueror everything 在罗马人之后的一千年(然而仍是距今一千年前)当征服者威廉(威廉一世)来到大不列颠征服一切,
and begin modern British history, he found the City of London, with its sturdy walls more challenging to defeat than farmers on open fields. 并开启现代英国历史,他发现了伦敦金融城,有着其坚固的围墙,要打倒它比击败户外的农民们更具挑战性。
So he agreed to recognize the rights and privileges City of Londoners were used to 所以他同意认可伦敦金融城市民当时习惯的权力和特权,
in return for them recognizing him as the new King. 作为回报,他们承认他为新的国王。
Though after the negotiation7, William quickly built towers around the City of London, 然而在协商之后,威廉很快地就在伦敦金融城四周建造塔楼,
which were just as much about protecting William from the locals within as defending against the Vikings from without. 它对内保护威廉免受当地人侵袭,正好就和对外抵御维京人一样重要。
This started a thousand-year long tradition whereby Monarchs9 always reconfirmed that "yes" , 这开始了一个长达千年的传统,君主们总是借此再次确认,“是的”,
the City of London is a special, unique place 伦敦金融城是个特别、独一无二的地方,
that's best left to its own business, while simultaneously10 distrusting it. 最好留给他们自己经营,但同时也不信任它。
Many monarchs thought the City of London was too powerful and rich. 许多君主认为伦敦金融城太强大、富裕了。
And one even built a new Capital city nearby, named Westminster, to compete with the City of London 有位君主甚至在附近建立了新的首都,叫做 Westminster,来与伦敦市竞争,
and hopefully, suck power and wealth away from it. 并希望从中获取力量和财富。
This was the start of the second London. 这是第二个伦敦的起头。
As the centuries passed, Westminster grew and merged11 with nearby towns, eventually surrounding the walled-in, 几个世纪过去了,Westminster壮大并合并附近城镇,最后围绕了有围墙的、
and still separate City of London. 仍是分离的伦敦金融城。
But people began to call the whole urban collection "London," 但人们开始称呼这整个集体城市为“伦敦”,
and the name became official when Parliament joined the towns together under a single municipal government with a mayor. 而当议会将城镇结合在一起,由有个市长的单一地方自治政府治理时,伦敦变成正式的名字。
But the Mayor of London still doesn't have power over the tiny City of London, 但伦敦市长在这个小小的伦敦金融城还是没有权力,
which has rules and traditions like nowhere else in the country and possibly the world. 伦敦金融城拥有这国家甚至可能这世界其他地方都没有的规定和传统。
For example, the ruling monarch8 doesn't just enter the City of London on a whim12, 举例来说,执政君主不能一时兴起就进入伦敦金融城,
but instead asks for permission from the Lord Mayor at a ceremony. 而是要在一个仪式上征求市长大人的准许。
While it's not required by law, the ceremony is, unusual to say the least. 虽然这不是法定的,但至少能说这仪式是不寻常的。
The City of London also has a representative in Parliament, 伦敦金融城在议会中同样有代表,
The Remembrancer, whose job it is to protects the City's special rights. Remembrancer,他的职务是保护伦敦金融城的特殊权力。
Because of this, laws passed by Parliament sometimes don't apply to the City of London: 因此,议会通过的法律有时并不适用于伦敦金融城:
most notably13 voting reform laws, which we'll discuss next time. 特别是选举改革法,这我们下次会讨论。
But if you're curious for a preview, unlike anywhere else in the UK, 但如果你很好奇想先来个预告,不像联合王国的其他任何地方,
elections in the City of London involve Medieval Guilds14 and modern companies. 伦敦金融城的选举涉及了中世纪的同业公会以及现代的公司。
Finally, the City of London also owns and operates land and buildings far outside its border, making it quite wealthy. 最后,伦敦金融城在边界外远处也拥有并管理土地及建筑,让它十分富裕。
Once you start looking for The City's Crest, you'll find it in lots of unexpected places, 一旦你开始寻找伦敦金融城的徽饰,你会在许多意料之外的地方发现它,
most notably on Tower Bridge, which while being in London is operated by the City of London. 尤其是在Tower Bridge(伦敦塔桥),虽然位于伦敦却是由伦敦金融城运作。
These crests15 everywhere when combined with the City of London's age and wealth 当这些随处可见的徽饰结合伦敦金融城的年龄、财富,
and quasi-independent status make it an irresistible16 temptation for conspiracy17 nuts. 以及半独立的状态,让它成为阴谋者无法抵抗的诱惑。
Add in the oldest Masonic temple, and it's not long before the crazy part of the Internet yelling about secret societies controlling the world 把最古老的共济会教堂算在内,不久之前网路还疯狂地喊着有关神祕的社团在伦敦城邦内部,
via the finance industry from inside the City-state of London. 透过金融业控制世界。
And don't forget the Reptilian18 Alien Queen who's really behind it all. 别忘了那爬虫类外星女王,她才真的是幕后主使。
But conspiracy theories aside, the City of London is not an independent nation like the Vatican is, 但撇开阴谋论,伦敦金融城不像梵蒂冈是个独立的国家,
no matter how much you might read it on the Internet, 不论你在网路上可能读到它多少东西,
rather it's a unique place in the United Kingdom with a long and very complicated history. 更切确的说,它只是在联合王国中一个有非常悠久且复杂历史的独特地方。
The wall that began all this two thousand years ago is now mostly gone, 两千年前引起这全部事情的城墙现在大部分都消失了,
so the border between London and its secret inner city isn't so obvious. 所以伦敦和它的神秘内城间的边界不再那么明显。
Though, next time you're in London, if you come across a small dragon on the street, 虽然如此,但下次你到伦敦来的时候,如果你在街上看到一只小龙,
he still guards the entrance to the city in a city in a country in a country. 他仍然在守卫这个城中之城,国中之国的入口。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 landmarks 746a744ae0fc201cc2f97ab777d21b8c     
n.陆标( landmark的名词复数 );目标;(标志重要阶段的)里程碑 ~ (in sth);有历史意义的建筑物(或遗址)
参考例句:
  • The book stands out as one of the notable landmarks in the progress of modern science. 这部著作是现代科学发展史上著名的里程碑之一。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The baby was one of the big landmarks in our relationship. 孩子的出世是我们俩关系中的一个重要转折点。 来自辞典例句
2 skyscrapers f4158331c4e067c9706b451516137890     
n.摩天大楼
参考例句:
  • A lot of skyscrapers in Manhattan are rising up to the skies. 曼哈顿有许多摩天大楼耸入云霄。
  • On all sides, skyscrapers rose like jagged teeth. 四周耸起的摩天大楼参差不齐。
3 outfit YJTxC     
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装
参考例句:
  • Jenney bought a new outfit for her daughter's wedding.珍妮为参加女儿的婚礼买了一套新装。
  • His father bought a ski outfit for him on his birthday.他父亲在他生日那天给他买了一套滑雪用具。
4 crest raqyA     
n.顶点;饰章;羽冠;vt.达到顶点;vi.形成浪尖
参考例句:
  • The rooster bristled his crest.公鸡竖起了鸡冠。
  • He reached the crest of the hill before dawn.他于黎明前到达山顶。
5 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
6 conqueror PY3yI     
n.征服者,胜利者
参考例句:
  • We shall never yield to a conqueror.我们永远不会向征服者低头。
  • They abandoned the city to the conqueror.他们把那个城市丢弃给征服者。
7 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
8 monarch l6lzj     
n.帝王,君主,最高统治者
参考例句:
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
9 monarchs aa0c84cc147684fb2cc83dc453b67686     
君主,帝王( monarch的名词复数 )
参考例句:
  • Monarchs ruled England for centuries. 世袭君主统治英格兰有许多世纪。
  • Serving six monarchs of his native Great Britain, he has served all men's freedom and dignity. 他在大不列颠本国为六位君王服务,也为全人类的自由和尊严服务。 来自演讲部分
10 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
11 merged d33b2d33223e1272c8bbe02180876e6f     
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
参考例句:
  • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
  • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
12 whim 2gywE     
n.一时的兴致,突然的念头;奇想,幻想
参考例句:
  • I bought the encyclopedia on a whim.我凭一时的兴致买了这本百科全书。
  • He had a sudden whim to go sailing today.今天他突然想要去航海。
13 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
14 guilds e9f26499c2698dea8220dc23cd98d0a8     
行会,同业公会,协会( guild的名词复数 )
参考例句:
  • View list of the guilds that Small has war on. 看目前有哪些公会是我们公会开战的对象及对我们开战的对象。
  • Guilds and kingdoms fit more with the Middle Age fantasy genre. (裴):公会和王国更适合中世纪奇幻类型。
15 crests 9ef5f38e01ed60489f228ef56d77c5c8     
v.到达山顶(或浪峰)( crest的第三人称单数 );到达洪峰,达到顶点
参考例句:
  • The surfers were riding in towards the beach on the crests of the waves. 冲浪者们顺着浪头冲向岸边。 来自《简明英汉词典》
  • The correspondent aroused, heard the crash of the toppled crests. 记者醒了,他听见了浪头倒塌下来的轰隆轰隆声。 来自辞典例句
16 irresistible n4CxX     
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的
参考例句:
  • The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
  • She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
17 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
18 reptilian tWfxx     
adj.(像)爬行动物的;(像)爬虫的;卑躬屈节的;卑鄙的n.两栖动物;卑劣的人
参考例句:
  • The chick is ugly and almost reptilian in its appearance. 这只小鸡长得很丑,看起来几乎像个爬行动物。 来自辞典例句
  • Being from Orion do Zetas contain DNA from the Reptilian race? 齐塔人是从猎户座而来,DNA来自爬虫族吗? 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人文风情
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴