英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

偶像励志英语演讲 49:让父母为你骄傲(9)

时间:2014-06-17 01:22来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  I got to Vassar which 43 years ago was a single-sex institution, like all the colleges in what they call the Seven Sisters, the female Ivy1 League and I made some very quick but lifelong and challenging friends. And with their help outside of any competition for boys, my brain woke up. I got up and I got outside myself and I found myself again. I didn't have to pretend, I could be goofy, vehement2, aggressive, and slovenly3 and open and funny and tough and my friends let me. I didn't wash my hair for three weeks once. They accepted me like the Velveteen Rabbit. I became real instead of an imagined stuffed bunny, but I stockpiled that character from high school and I breathed life into her again some years later as Linda in the Deer Hunter. There is probably not one of you graduates it who has ever seen this film, but the Deer Hunter won best picture in 1978. Robert De Niro, Chris Walken, not funny at all. And I played Linda, a small town girl from a working class background, a lovely, quiet, hapless girl, who waited for the boy she loved to come back from the war in Vietnam.
43年前,我进入瓦萨女子学院,那时该校只招女生,当时人们把同类的几个学校称为“七姐妹联盟”,相当于女校版的“常春藤盟校”。在那儿,我很快结识了一些聪明的让我终身受益的至交。在她们的帮助下,我的大脑清醒过来,终于不再为了男孩子而竞争。我清醒了,逃离了那个假装的自己,我再也不必假装,我可以当笨蛋、发脾气、争强好胜、邋里邋遢、性格外向、逗趣或者咄咄逼人,有时很难对付,我的好友们一点儿也不介意。有一次,我三个星期没有洗头发,她们也像接受毛绒玩具兔一样接受了我。我变得真实起来,不再是假模假样的玩具毛绒兔。不过,我还是把高中假装的这个女孩形象储存在记忆里。后来拍《猎鹿人》时,我用这种形象来扮演片中的琳达。也许你们没有一个人看过这部电影,但是《猎鹿人》夺得了1978年奥斯卡最佳影片奖,罗伯特·德尼罗、克里斯·沃肯参与了表演,这是个很严肃的电影。我扮演的琳达就是一个蓝领阶级的小镇女孩,美丽、娴静,痴痴等待男友从越南战场回家。
重点讲解:
1. single-sex
(学校)单性别的,分男女的;
eg. Boys and girls leam better in single sex schools.
男、女生在单性别的学校里学习更好些。
eg. The reasonability of specific legislation4 for a single sex lies in the justification5 of the value of Women's Law.
这种为单一性别群体进行专门立法的合理性在于该法追求的价值理念的正当性。
2. make friends
交朋友;建立友谊;
eg. Dennis made friends easily.
丹尼斯很容易就能交到朋友。
eg. You'll find us all wanting to make friends with you.
你会发现我们都希望与你交朋友。
3. wait for
等待;等候;
eg. I walk to a street corner and wait for the school bus.
我走到街角等校车。
eg. Stop waiting for things to happen. Make them happen.
不要坐等事情发生。要创造条件让它们发生。
名人简介:
个人生活
早期生活
1949年6月22日,巨蟹座的梅丽尔·斯特里普出生于美国新泽西州一个叫萨米特的小镇上并在那里长大,父亲是一个制药公司的主管,喜欢弹钢琴,于2004年去世;母亲是一名艺术家,喜欢演唱,于2001年去世。还是个小孩的梅丽尔就处处显露出一种极为强烈的表现欲望,她好出风头,喜欢在孩子们中间发号施令。
在童年的时候,梅丽尔的母亲就教她演唱;在12岁时,她正式开始学习演唱,并希望成为一名歌剧演唱家。她在瓦萨学院学习音乐的时候,对戏剧产生了强烈的爱好,她参加了戏剧小组,学校的演出使她发现了自己在表演上的天赋。中学毕业后,梅丽尔曾经在耶鲁大学学习戏剧表演。在学校学习期间,她积极参加各种演出,尝试各种角色。她一边学习一边积极参加各种演出,这为她以后拓宽自己的戏路打下了非常好的基础。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ivy x31ys     
n.常青藤,常春藤
参考例句:
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
  • The wall is covered all over with ivy.墙上爬满了常春藤。
2 vehement EL4zy     
adj.感情强烈的;热烈的;(人)有强烈感情的
参考例句:
  • She made a vehement attack on the government's policies.她强烈谴责政府的政策。
  • His proposal met with vehement opposition.他的倡导遭到了激烈的反对。
3 slovenly ZEqzQ     
adj.懒散的,不整齐的,邋遢的
参考例句:
  • People were scandalized at the slovenly management of the company.人们对该公司草率的经营感到愤慨。
  • Such slovenly work habits will never produce good products.这样马马虎虎的工作习惯决不能生产出优质产品来。
4 legislation q9uzG     
n.立法,法律的制定;法规,法律
参考例句:
  • They began to draft legislation.他们开始起草法规。
  • The liberals band together against the new legislation.自由党员联合一致反对新的立法。
5 justification x32xQ     
n.正当的理由;辩解的理由
参考例句:
  • There's no justification for dividing the company into smaller units. 没有理由把公司划分成小单位。
  • In the young there is a justification for this feeling. 在年轻人中有这种感觉是有理由的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   励志英语  演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴