英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

偶像励志英语演讲 第64期:执着于你的梦想(8)

时间:2014-06-17 01:42来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Recently, as you probably maybe have read, Rosa Parks, a former seamstress married to a barber, married to a hairdresser, died, and she lay in honor in the Rotunda1 of the U.S. Capital in Washington. People from around America came to say farewell to her and to thank her for changing our history and for changing our society. Now, what did this 92 year-old black woman do that deserved such great honor? What did she do? Well, in 1955, the days of racial segregation2, she had refused to give up her seat on the bus to a white man. She had refused. Her simple refusal to move to the back of the bus put into motion events that led to my country's great civil rights movement. The small protest of a woman that maybe weighed less than 100 pounds, brought down a racist3 system. As you can see, the individual can make a difference.
最近罗莎·帕克斯去世了,你们可能已经看到了相关报道。她曾是一名裁缝,嫁给了一个理发师,但现在她却长眠于美国首都华盛顿国会大厦的圆形建筑里,受世人敬仰。来自美国各个州的人们都来向她告别,感谢她改变了我们的历史、改变了我们的社会。这位92岁的黑人妇女到底做了什么竟能获得如此殊荣?她做过什么?1955年,美国那时还处于种族隔离时期,罗莎·帕克斯在公交车上拒绝把座位让给一个白人。没错,她拒绝让座给白人。她拒绝到公交车车尾这一简单的举动推动了美国伟大的民权运动的进展。一位体重不足100磅的女人的一个小小的抗议竟瓦解了种族主义制度。由此你们可以看到,个人可以产生深远的影响。
Let me tell you about another individual, Ken4 Behring, a millionaire California businessman who found his passion in giving wheelchairs to poor and physically5 disabled people all around the globe, including China. He says that he has met people who have spent years in rooms with no window, just lying there and staring up at the ceiling, never seeing the outside world unless someone was willing to pick up that person and take them outside to show them the world. He says that it's no wonder so many of those physically disabled people dream about being a bird.
让我再给你们讲述一个人,这个人就是加利福尼亚州的百万富翁肯·贝林,他是一位商人,他对援助轮椅情有独钟,曾向包括中国在内的全世界各个国家的贫困残疾人捐助轮椅。他说他曾见过一些残疾人连续数年待在没有窗户的屋子里,只是躺在那儿盯着天花板看,看不到外面的世界,除非有人愿意扶起他们,带他们去看外面的世界。他说难怪那么多残疾人都梦想着自己能成为一只小鸟呢。
重点讲解:
1. refuse to do sth.
拒绝;回绝做某事;
eg. I refuse to have such goings-on under my roof.
我不允许这样的事发生在我的屋里。
eg. I simply refuse to conceive of such a solution.
这样的解决办法,我是绝对不考虑的。
2. give up
把…让给;
eg. Georgia refuses to give up any territory.
格鲁吉亚拒绝出让任何领土。
eg. One of the men with him gave up his place on the bench.
他的一个同伴将长椅上的位子让了出来。
3. bring down
使垮台;击倒;
eg. Failure to win vote of confidence could bring down the government.
失去信任票可能使政府倒台。
eg. Otherwise, the money would be used for blowing bubbles, which could bring down the country.
否则,这些钱就会被用来催生资产泡沫,这也会拖垮经济。
4. be willing to do sth.
乐意的;愿意做某事;
eg. I am quite willing to fall in with anything you suggest.
不管你建议什么,我都愿意支持。
eg. The old man is willing to pledge for him.
那位老人愿意为他担保。
5. no wonder
(表示找出某事的原因)难怪,怪不得;
eg. No wonder he looked so dour6.
难怪他看上去如此严厉。
eg. No wonder he is not hungry; he has been eating sweets all day.
难怪他不饿,他整天在吃糖果。
名人简介:
社会活动
2005年11月14日,由中国残联、中国特奥会、中国残疾人福利基金会和北京市政府主办的“快来参加特奥“大型火炬接力长跑活动在北京举行。国际特奥会“慈善大使“阿诺·施瓦辛格参加了特奥火炬慈善接力跑和慈善拍卖活动。
2012年9月,南加州大学成立了“施瓦辛格研究室“,旨在探索好莱坞电影在解决社会问题方面所能发挥的积极作用。该研究室由施瓦辛格出资2000万美元,与南加大合作创办,全称为“南加大施瓦辛格国家与全球政策研究所“,施瓦辛格还担任该智库的顾问委员会主席一职。
美国加利福尼亚当地时间2013年9月20日,施瓦辛格担任某健美运动主持人并为自己的回忆录做宣传。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rotunda rX6xH     
n.圆形建筑物;圆厅
参考例句:
  • The Capitol at Washington has a large rotunda.华盛顿的国会大厦有一圆形大厅。
  • The rotunda was almost deserted today,dotted with just a few tourists.圆形大厅今天几乎没有多少人,只零星散布着几个游客。
2 segregation SESys     
n.隔离,种族隔离
参考例句:
  • Many school boards found segregation a hot potato in the early 1960s.在60年代初,许多学校部门都觉得按水平分班是一个棘手的问题。
  • They were tired to death of segregation and of being kicked around.他们十分厌恶种族隔离和总是被人踢来踢去。
3 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
4 ken k3WxV     
n.视野,知识领域
参考例句:
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
5 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
6 dour pkAzf     
adj.冷酷的,严厉的;(岩石)嶙峋的;顽强不屈
参考例句:
  • They were exposed to dour resistance.他们遭受到顽强的抵抗。
  • She always pretends to be dour,in fact,she's not.她总表现的不爱讲话,事实却相反。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   励志英语  演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴