英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第367期:在幕后彷徨(3)

时间:2018-01-11 08:07来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Jobs was, in fact, trotted1 out for Macworld right at the beginning of January, and this reaffirmed his opinion that Amelio was a bozo. 事实上,在1月初的Macworld活动上,乔布斯就做起了形象大使,而这次的经历让他更坚定地认为,阿梅里奥就是个笨蛋。

  Close to four thousand of the faithful fought for seats in the ballroom2 of the San Francisco Marriott to hear Amelio's keynote address. 将近4000位忠实粉丝争先恐后地汇集到旧金山万豪酒店的大宴会厅,聆听阿梅里奥的主题演讲。
  He was introduced by the actor Jeff Goldblum. 介绍他上台的是演员杰夫·高布伦。
  "I play an expert in chaos3 theory in The Lost World: Jurassic Park," he said. “在《侏罗纪公园2:失落的世界》里,我饰演了一位混沌理论专家。”他说,
  "I figure that will qualify me to speak at an Apple event." “我想,这使我有资格在苹果的活动上讲话。”
  He then turned it over to Amelio, who came onstage wearing a flashy sports jacket and a banded-collar shirt buttoned tight at the neck,  然后他把舞台交给了阿梅里奥。阿梅里奥走上台来,穿着件闪光的休闲夹克,里面是件立领衬衫,领子紧紧地贴着脖子,
  "looking like a Vegas comic," the Wall Street Journal reporter Jim Carlton noted4, “看起来像拉斯韦加斯的滑稽演员。”《华尔街日报》的记者吉姆·卡尔顿后来写道。
  or in the words of the technology writer Michael Malone, "looking exactly like your newly divorced uncle on his first date." 或用另一位科技作家迈克尔·马隆的话说,“看着就像是你刚离婚的舅舅第一次出来约会”。
  The bigger problem was that Amelio had gone on vacation, gotten into a nasty tussle5 with his speechwriters, and refused to rehearse. 更大的问题是,阿梅里奥之前去度假了,又跟他的演讲稿作者大吵一架,而且拒绝彩排。
  When Jobs arrived backstage, he was upset by the chaos, 当乔布斯到达后台时,对现场的混乱局面备感沮丧,
  and he seethed6 as Amelio stood on the podium bumbling through a disjointed and endless presentation. 看着阿梅里奥站在讲台那儿笨拙地做着前后脱节没完没了的演讲,乔布斯气愤不已。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trotted 6df8e0ef20c10ef975433b4a0456e6e1     
小跑,急走( trot的过去分词 ); 匆匆忙忙地走
参考例句:
  • She trotted her pony around the field. 她骑着小马绕场慢跑。
  • Anne trotted obediently beside her mother. 安妮听话地跟在妈妈身边走。
2 ballroom SPTyA     
n.舞厅
参考例句:
  • The boss of the ballroom excused them the fee.舞厅老板给他们免费。
  • I go ballroom dancing twice a week.我一个星期跳两次交际舞。
3 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
5 tussle DgcyB     
n.&v.扭打,搏斗,争辩
参考例句:
  • They began to tussle with each other for the handgun.他们互相扭打起来,抢夺那支手枪。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
6 seethed 9421e7f0215c1a9ead7d20695b8a9883     
(液体)沸腾( seethe的过去式和过去分词 ); 激动,大怒; 强压怒火; 生闷气(~with sth|~ at sth)
参考例句:
  • She seethed silently in the corner. 她在角落里默默地生闷气。
  • He seethed with rage as the train left without him. 他误了火车,怒火中烧。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴