英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第418期:iCEO(4)

时间:2018-07-05 06:00来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 When Michael Dell was asked at a computer trade show in October 1997 在1997年10月的一次计算机展销会上,迈克尔·戴尔被问到

what he would do if he were Steve Jobs and taking over Apple, 如果他是史蒂夫·乔布斯并接管了苹果,会怎么做,
he replied, "I'd shut it down and give the money back to the shareholders1." 戴尔回答说:“我会关闭公司,把钱还给股东。”
Jobs fired off an email to Dell. 乔布斯怒气冲冲地给戴尔发了封邮件。
"CEOs are supposed to have class," it said. "I can see that isn't an opinion you hold." “CEO应该是有些档次的邮件中写道,“我能看得出,你不那么想。”
Jobs liked to stoke up rivalries2 as a way to rally his team 乔布斯喜欢通过树敌来鼓舞他的团队
he had done so with IBM and Microsoft -- and he did so with Dell. 他对IBM和微软都这样做过--对戴尔也是如此。
When he called together his managers to institute a build-to-order system for manufacturing and distribution, 他召集管理层启动一个为制造和销售设计的按订单生产系统时,
Jobs used as a backdrop a blown-up picture of Michael Dell with a target on his face. 把迈克尔·戴尔的照片放大放在屏幕上,还在他脸上画了个靶子。
"We're coming after you, buddy," he said to cheers from his troops. “我们来找你麻烦了,老兄。”他说道,他的队伍一阵欢呼。
One of his motivating passions was to build a lasting3 company. 他的动力源泉之一,就是要打造一家基业长青的公司。
At age twelve, when he got a summer job at Hewlett-Packard, 12岁那年,他在惠普公司做暑期兼职时就学习到,
he learned that a properly run company could spawn4 innovation far more than any single creative individual. 一家妥善经营的公司能够大量催生创新,远胜于任何一个有创造性的个人。
"I discovered that the best innovation is sometimes the company, the way you organize a company," he recalled. “我发现有时最好的创新就是公司,你组织一家公司的方式,”他回忆说,
"The whole notion of how you build a company is fascinating. “如何建设一家公司,这整个概念都让人着迷。
When I got the chance to come back to Apple, 当我有机会回到苹果时我意识到,
I realized that I would be useless without the company, and that's why I decided5 to stay and rebuild it." 如果没有这家公司我就毫无价值,因此我决定留下来重新建设它。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
2 rivalries 926be51786924da37a1354cf92d4843a     
n.敌对,竞争,对抗( rivalry的名词复数 )
参考例句:
  • The new government was torn by rivalries. 新政府由于各派对立而四分五裂。 来自辞典例句
  • Rivalries could bring about pain and hatred or give rise to fighting. 竞争会带来痛苦、仇恨,或者引起争斗。 来自互联网
3 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
4 spawn qFUzL     
n.卵,产物,后代,结果;vt.产卵,种菌丝于,产生,造成;vi.产卵,大量生产
参考例句:
  • The fish were madly pushing their way upstream to spawn.鱼群为产卵而疯狂地向上游挤进。
  • These fish will lay spawn in about one month from now.这些鱼大约一个月内会产卵。
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴