英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第527期:华纳音乐(8)

时间:2022-06-15 08:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Jobs had a long relationship with Barry Schuler, the CEO of the AOL unit of Time Warner,

乔布斯与时代华纳旗下的AOL的CEO巴里·舒勒是老交情,

and began to pick his brain about how to get the music labels into the proposed iTunes Store.

于是开始就如何把唱片品牌融入iTunes商店寻求他的建议。

"Piracy1 is flipping2 everyone's circuit breakers," Schuler told him.

舒勒告诉他:“盗版颠覆了所有人的认知。

"You should use the argument that because you have an integrated end-to-end service,

而能够与之抗衡的就是把iTunes做成一种端到端一体化的服务,

from iPods to the store, you can best protect how the music is used."

从iPod到商店,你就能最好地保护这些音乐。”

One day in March 2002, Schuler got a call from Jobs and decided3 to conference-in Vidich.

2002年3月的一天,舒勒接到了乔布斯的电话,并决定要维迪奇加入到这个电话会议中。

Jobs asked Vidich if he would come to Cupertino and bring the head of Warner Music, Roger Ames.

乔布斯问维迪奇,是否可以带上华纳音乐的总裁罗杰·艾姆斯一起来库比蒂诺开会。

This time Jobs was charming.

这一次乔布斯表现得很有亲和力。

Ames was a sardonic4, fun, and clever Brit, a type (such as James Vincent and Jony Ive) that Jobs tended to like.

艾姆斯是个幽默风趣又聪明的英国人,属于乔布斯喜欢的类型(就像詹姆斯·文森特和乔尼·艾弗)。

So the Good Steve was on display.

所以“好脾气的史蒂夫”出现了。

At one point early in the meeting, Jobs even played the unusual role of diplomat5.

在会议初期,乔布斯甚至还搞起了“外交”。

Ames and Eddy6 Cue, who ran iTunes for Apple,

当iTunes的主管埃迪·库埃和艾姆斯

got into an argument over why radio in England was not as vibrant7 as in the United States,

争论起为什么英国的广播没有美国的那么有活力时,

and Jobs stepped in, saying, "We know about tech, but we don't know as much about music, so let's not argue."

乔布斯打断了他们,说:“我们虽然懂技术,但不算懂音乐,所以不要争了。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 piracy 9N3xO     
n.海盗行为,剽窃,著作权侵害
参考例句:
  • The government has already adopted effective measures against piracy.政府已采取有效措施惩治盗版行为。
  • They made the place a notorious centre of piracy.他们把这地方变成了臭名昭著的海盗中心。
2 flipping b69cb8e0c44ab7550c47eaf7c01557e4     
讨厌之极的
参考例句:
  • I hate this flipping hotel! 我讨厌这个该死的旅馆!
  • Don't go flipping your lid. 别发火。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 sardonic jYyxL     
adj.嘲笑的,冷笑的,讥讽的
参考例句:
  • She gave him a sardonic smile.她朝他讥讽地笑了一笑。
  • There was a sardonic expression on her face.她脸上有一种嘲讽的表情。
5 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
6 eddy 6kxzZ     
n.漩涡,涡流
参考例句:
  • The motor car disappeared in eddy of dust.汽车在一片扬尘的涡流中不见了。
  • In Taylor's picture,the eddy is the basic element of turbulence.在泰勒的描述里,旋涡是湍流的基本要素。
7 vibrant CL5zc     
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
参考例句:
  • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
  • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play.她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴