英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第694期:广告(4)

时间:2022-09-09 07:25来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

So Vincent and Milner, along with the copywriter Eric Grunbaum, began crafting what they dubbed1 "The Manifesto2."

于是,文森特、米尔纳以及文案埃里克·格伦鲍姆开始制作乔布斯想要的广告片,他们称之为“宣言”。

It would be fast-paced, with vibrant3 pictures and a thumping4 beat, and it would proclaim that the iPad was revolutionary.

这部广告片的节奏很快,激昂的节拍,生动的画面,它宣告iPad是革命性的产品。

The music they chose was Karen O's pounding refrain from the Yeah Yeah Yeahs' "Gold Lion."

他们选择的音乐是耶耶耶合唱团女主唱凯伦·欧的一首名为《金狮》的副歌部分,颇具冲击力。

As the iPad was shown doing magical things, a strong voice declared,

画面展示出iPad神奇的功能,一个强有力的旁白宣告道:

"iPad is thin. iPad is beautiful. It's crazy powerful. It's magical. It's video, photos.

“iPad很薄,iPad很美。它非常强大,它不可思议。它是视频,是照片。

More books than you could read in a lifetime. It's already a revolution, and it's only just begun."

能装下你一辈子都读不完的书。它已经是一场革命,而一切才刚刚开始。”

Once the Manifesto ads had run their course,

“宣言”广告片完成后,

the team again tried something softer, shot as day-in-the-life documentaries by the young filmmaker Jessica Sanders.

广告团队又尝试了更为柔和的手法,由年轻导演杰西卡·桑德斯拍摄了一段生活纪录片。

Jobs liked them -- for a little while.

最初,乔布斯挺喜欢这两个新广告。

Then he turned against them for the same reason he had reacted against the original Pottery5 Barn–style ads.

但没一会儿,他就开始反对,和他讨厌之前陶瓷谷仓式广告的理由如出一辙。

"Dammit," he shouted, "they look like a Visa commercial, typical ad agency stuff."

“该死,”他大喊道,“这些就跟维萨卡的广告一样,典型的广告公司产品。”

He had been asking for ads that were different and new, but eventually he realized he did not want to stray from what he considered the Apple voice.

他曾要他们做出新颖的广告,要与众不同;但最终,他意识到自己不想偏离自己所谓的苹果的声音。

For him, that voice had a distinctive6 set of qualities: simple, declarative, clean.

对乔布斯来说,苹果的声音有一系列特质:简单,千净,宣告式。

"We went down that lifestyle path, and it seemed to be growing on Steve, and suddenly he said, 'I hate that stuff, it's not Apple,'" recalled Lee Clow.

“我们一直在探讨更生活化的广告方案,而史蒂夫似乎也慢慢产生了兴趣,结果突然他又说自己讨厌这个东西,它没有苹果的感觉。”李·克劳回忆道。

"He told us to get back to the Apple voice. It's a very simple, honest voice."

“他叫我们找回苹果的声音,一种非常筒单诚实的声音。”

And so they went back to a clean white background, with just a close-up showing off all the things that "iPad is..." and could do.

于是,他们又重新采用千净的白色背景,用一系列特写镜头以及“iPad是...”的短语来展示它的所有属性和功能。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
2 manifesto P7wzt     
n.宣言,声明
参考例句:
  • I was involved in the preparation of Labour's manifesto.我参与了工党宣言的起草工作。
  • His manifesto promised measures to protect them.他在宣言里保证要为他们采取保护措施。
3 vibrant CL5zc     
adj.震颤的,响亮的,充满活力的,精力充沛的,(色彩)鲜明的
参考例句:
  • He always uses vibrant colours in his paintings. 他在画中总是使用鲜明的色彩。
  • She gave a vibrant performance in the leading role in the school play.她在学校表演中生气盎然地扮演了主角。
4 thumping hgUzBs     
adj.重大的,巨大的;重击的;尺码大的;极好的adv.极端地;非常地v.重击(thump的现在分词);狠打;怦怦地跳;全力支持
参考例句:
  • Her heart was thumping with emotion. 她激动得心怦怦直跳。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was thumping the keys of the piano. 他用力弹钢琴。 来自《现代英汉综合大词典》
5 pottery OPFxi     
n.陶器,陶器场
参考例句:
  • My sister likes to learn art pottery in her spare time.我妹妹喜欢在空余时间学习陶艺。
  • The pottery was left to bake in the hot sun.陶器放在外面让炎热的太阳烘晒焙干。
6 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴