英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 在电影界爆发,在各行各业开花(3)

时间:2020-09-27 07:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Because movies still take a great deal of time to conceive and produce,

电影现在仍旧需要长时间的构思和制作,

Hollywood can't respond to current events as quickly as the television industry often can.

因此,好莱坞无法像电视行业那样对时事迅速做出反应。

But in 2017, we began to see some evidence of Hollywood's willingness to change.

但2017年,我们也逐渐看到了好莱坞愿意改变的一些苗头。

Jordan Peele's Get Out—a horror movie that tangles1 with spiky2 questions about what it means to be black in a country where white people still hold most of the cards—

乔丹·皮尔导演的《逃出绝命镇》——一部纠缠着作为白人仍然掌握着大部分主动权的国家的一名黑人意味着什么等尖锐问题的恐怖片——

was a huge boxoffice success and also earned Oscar accolades3, including nominations4 for Best Picture, Director, Original Screenplay and Actor (for Daniel Kaluuya's agile5, alert performance).

非常卖座,还摘得了包括奥斯卡最佳影片、最佳导演、最佳原创剧本提名和最佳男主角(丹尼尔·卡卢亚在片中贡献了灵活而机警的表演)多项大奖提名。

Disney/Pixar's Coco— nominated for Best Animated6 Feature, as well as for its music—

迪士尼/皮克斯公司出品的《寻梦环游记》——获得了奥斯卡最佳动画长片,最佳原创歌曲提名——

enchanted7 audiences not just because it's set in Mexico and features Latino characters, but also because of its openness and sensitivity about death.

之所以能征服观众,不仅仅是因为影片背景设置在了墨西哥并且用的是拉丁美洲演员,还因为电影对死亡这一话题进行了开放而敏感的讨论。

Dee Rees' superb multifamily historical drama Mudbound earned four nominations, including one for Rees' and Virgil Williams' adapted screenplay.

迪·里斯执导的讲述多个家庭故事的历史题材佳片《泥土之界》荣膺四项奥斯卡提名,里斯和维吉尔·威廉斯二人荣获奥斯卡最佳改编剧本提名。

The picture is so good, it should have gotten more.

该片实属佳作,应该斩获更多奖项的。

But at least the academy has recognized Mary J. Blige's sterling8, understated supporting performance as well as the song she performs for the movie (which she cowrote with Raphael Saadiq and Taura Stinson).

但至少,金像奖委员会认可了玛丽·J. 布莱姬在片中卓越而克制的配角表演,以及她为影片演唱的歌曲(该曲也是她和拉斐尔·萨迪克、陶拉·斯廷森联合创作的)

Those nominations aren't the end of change, but they are a beginning.

这些提名只是改变的开始,不是结束。

It's as if an egg has cracked open, and there is no putting its contents back inside.

鸡蛋已经破壳,就再也回不到当初的模样。

We know that we need to see and hear from more women of color,

我们知道,我们需要看到更多有色人种女性的身影,听到更多有色人种女性的声音,

and that shift will further expand the conversation about race and gender9 in this country.

这一转变会进一步扩大我们国家对种族和性别的讨论。

Accordingly, this year will bring us Ava DuVernay’s eagerly awaited AWrinkle in Time, a fantasy universe imagined for the big screen by a black woman.

今年,阿娃·杜威内执导的备受瞩目的《时间的皱纹》,一个由黑人女性为大荧幕打造的幻想宇宙,就要和大家见面了。

And in terms of the Oscar race, specifically, it’s a year of milestones10 for women.

就奥斯卡角逐来看,明确地说,今年对女性而言堪称划时代的一年。

With Lady Bird, Greta Gerwig becomes the first woman to be nominated in the Best Director category for her solo debut11;

凭借《伯德小姐》一片,格蕾塔·葛韦格成为了首个荣获奥斯卡金像奖最佳导演提名的女性;

the film received four other nominations, including one for Gerwig’s screenplay.

该片还荣获了包括葛韦格的最佳原创剧本提名在内的其他四项提名。

(She is one of only five women to be nominated for Best Director since the first awards were presented in 1929.

(她是1929年奥斯卡金像奖成立以来获得最佳导演提名的五位女性之一。

Kathryn Bigelow was the first woman to win that category, in 2010, for The Hurt Locker12.)

而凯瑟琳·毕格罗凭借2010年的《拆弹部队》成为了五人之中首位成功摘得桂冠的女性。)

And in a field that’s perhaps even less hospitable13 to women than directing,

而在一个可能比导演界还难接纳女性的行业,

Rachel Morrison has become the first female director of photography to be nominated for a Best Cinematography award, for her extraordinary work in Mudbound.

瑞秋·莫里森凭借她在《泥土之界》中卓越的表现成了首位获得奥斯卡最佳摄影奖提名的女摄影导演。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tangles 10e8ecf716bf751c5077f8b603b10006     
(使)缠结, (使)乱作一团( tangle的第三人称单数 )
参考例句:
  • Long hair tangles easily. 长头发容易打结。
  • Tangles like this still interrupted their intercourse. 像这类纠缠不清的误会仍然妨碍着他们的交情。
2 spiky hhczrZ     
adj.长而尖的,大钉似的
参考例句:
  • Your hairbrush is too spiky for me.你的发刷,我觉得太尖了。
  • The spiky handwriting on the airmail envelope from London was obviously hers.发自伦敦的航空信封上的尖长字迹分明是她的。
3 accolades aa2b8bb076e81bf1e58ecf0d7d369c2b     
n.(连结几行谱表的)连谱号( accolade的名词复数 );嘉奖;(窗、门上方的)桃尖拱形线脚;册封爵士的仪式(用剑面在肩上轻拍一下)
参考例句:
  • Unlike other accolades for literature which tend to value style or experimentation. 有别于其他偏重风格活实验性的文学奖项。 来自互联网
  • Build your trophy room while amassing awards and accolades. 建立您的奖杯积累奖项和荣誉。 来自互联网
4 nominations b4802078efbd3da66d5889789cd2e9ca     
n.提名,任命( nomination的名词复数 )
参考例句:
  • Nominations are invited for the post of party chairman. 为党主席职位征集候选人。 来自《简明英汉词典》
  • Much coverage surrounded his abortive bids for the 1960,1964, and 1968 Republican Presidential nominations. 许多消息报道都围绕着1960年、1964年和1968年他为争取提名为共和党总统候选人所做努力的失败。 来自辞典例句
5 agile Ix2za     
adj.敏捷的,灵活的
参考例句:
  • She is such an agile dancer!她跳起舞来是那么灵巧!
  • An acrobat has to be agile.杂技演员必须身手敏捷。
6 animated Cz7zMa     
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的
参考例句:
  • His observations gave rise to an animated and lively discussion.他的言论引起了一场气氛热烈而活跃的讨论。
  • We had an animated discussion over current events last evening.昨天晚上我们热烈地讨论时事。
7 enchanted enchanted     
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词
参考例句:
  • She was enchanted by the flowers you sent her. 她非常喜欢你送给她的花。
  • He was enchanted by the idea. 他为这个主意而欣喜若狂。
8 sterling yG8z6     
adj.英币的(纯粹的,货真价实的);n.英国货币(英镑)
参考例句:
  • Could you tell me the current rate for sterling, please?能否请您告诉我现行英国货币的兑换率?
  • Sterling has recently been strong,which will help to abate inflationary pressures.英国货币最近非常坚挺,这有助于减轻通胀压力。
9 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
10 milestones 9b680059d7f7ea92ea578a9ceeb0f0db     
n.重要事件( milestone的名词复数 );重要阶段;转折点;里程碑
参考例句:
  • Several important milestones in foreign policy have been passed by this Congress and they can be chalked up as major accomplishments. 这次代表大会通过了对外政策中几起划时代的事件,并且它们可作为主要成就记录下来。 来自《简明英汉词典》
  • Dale: I really envy your milestones over the last few years, Don. 我真的很羡慕你在过去几年中所建立的丰功伟绩。 来自互联网
11 debut IxGxy     
n.首次演出,初次露面
参考例句:
  • That same year he made his Broadway debut, playing a suave radio journalist.在那同一年里,他初次在百老汇登台,扮演一个温文而雅的电台记者。
  • The actress made her debut in the new comedy.这位演员在那出新喜剧中首次登台演出。
12 locker 8pzzYm     
n.更衣箱,储物柜,冷藏室,上锁的人
参考例句:
  • At the swimming pool I put my clothes in a locker.在游泳池我把衣服锁在小柜里。
  • He moved into the locker room and began to slip out of his scrub suit.他走进更衣室把手术服脱下来。
13 hospitable CcHxA     
adj.好客的;宽容的;有利的,适宜的
参考例句:
  • The man is very hospitable.He keeps open house for his friends and fellow-workers.那人十分好客,无论是他的朋友还是同事,他都盛情接待。
  • The locals are hospitable and welcoming.当地人热情好客。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴