英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 用户如何追究Facebook的责任(2)

时间:2020-10-12 06:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Because Kogan obtained the data through legitimate1 channels,

由于科根获取那些数据的渠道合法,

preventing such a scenario2 from happening again isn’t as simple as patching a bug3 or boosting Facebook’s security infrastructure4.

要预防这种情况再次发生就不像修补一个漏洞或改善Facebook基础安全设施那么简单。

A fix would require Facebook to be stricter with its actual customers:

要解决这一问题,Facebook就得在筛选客户时更加严格:

developers and advertisers of all kinds, from retailers5 to political groups, who pay to know what you have revealed about yourself.

各种开发商和广告商,以及从零售商到政治团体所有付费购买用户透露的关于他们自身的信息的人。

But it will need to keep a closer eye on who can see what, even if that results in repercussions6 for its other partners.

然而,他们也需要密切关注谁人能看哪些信息,即使这样做会影响到其他合作伙伴。

Facebook invites you to chronicle your life through its platforms, especially your most cherished moments.

Facebook邀请大家通过他们的平台记录我们的生活,尤其是我们生活中最珍贵的那些瞬间。

There is a natural expectation that a space with such precious material will be guarded.

人们自然期望存放如此宝贵的资料的空间能够得到安全保护。

As Zuckerberg said in a statement that in part pledged to restrict developers’ access to data:

扎克伯格在一份申明中承诺会限制开发人员的访问权限,正如他在这份声明中指出的那样:

“We have a responsibility to protect your data, and if we can’t then we don’t deserve to serve you.”

“我们有责任保护大家的数据,如果做不到这一点,那我们就不配为大家服务。”

There’s another group in need of urgent introspection: users.

除了开发人员,还有一个亟需内省的人群:用户。

In an era in which we tell companies like Facebook, Google and Amazon what groceries we eat, whom we’re in touch with and where we’re going (at a minimum),

在这个大家连吃哪家店的东西,和谁保持联系,要去哪里(至少是这些)都会告诉Facebook,谷歌,亚马逊之类的公司的时代,

users themselves need to actually demand to know to whom their information is being sent and how they will use it, in a way that is readable and accessible.

用户自己也应该对平台提出要求,以可读并且可获取的方式了解他们的信息发给了谁,那些人会怎么用他们的信息。

There’s no single obvious answer for preventing future data abuse,

如何防止未来再次出现数据滥用这一问题并没有一个明显的答案,

but one lesson is evident: Facebook needs to be more transparent7 with its users when their data is being exploited,

但有一个教训是显而易见的:数据被他人利用时,Facebook要对用户更加透明,

and users themselves should be much more vigilant8 about the personal details they’re willing to share.

用户自己也应该在分享个人信息的时候更加谨慎。

“It’s clear these platforms can’t police themselves,” Senator Amy Klobuchar posted to Twitter.

“很明显,这些平台并不能自我监控,”参议员埃米·克罗布查尔在她的推文中指出。

(Although even she expressed to Vice9 News Tonight skepticism that lawmakers will change the system ahead of this year’s elections,

(尽管连她都在《今夜恶新闻》中表示了对议员们将在今年的选举之前改变制度的承诺的怀疑,

suspecting some will want one last election cycle with these tools in hand.)

她怀疑有人会想用这些工具赢得最后一轮选举。)

Users may not invest in Facebook with cash.

用户或许没有用现金投资Facebook。

Instead, we offer invisible things: our emotions, our interests, our time and, in the end, our trust.

但我们拿出了无形的东西:我们的情感,我们的兴趣,时间,归根到底就是,我们的信任。

As Facebook asks for more and more of us as it expands, from its messenger apps to virtual reality to Instagram,

随着Facebook越做越大,从通讯应用到虚拟现实到照片分享,它要求我们分享的东西也越来越广,

we must ask, Why do we trust what we know so little about? Especially when what we do know is that the site profits off our interests?

我们就要问了,我们为什么要信任我们所知甚少的东西?尤其是我们知道该网站在牺牲我们的利益为自己牟利,我们为什么还要信任它?

We need to value our minds and lives at least as much as the advertisers and politicians do.

我们至少要像广告商和政客重视我们的想法和生活一样重视我们的想法和生活。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
2 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
3 bug 5skzf     
n.虫子;故障;窃听器;vt.纠缠;装窃听器
参考例句:
  • There is a bug in the system.系统出了故障。
  • The bird caught a bug on the fly.那鸟在飞行中捉住了一只昆虫。
4 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
5 retailers 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95     
零售商,零售店( retailer的名词复数 )
参考例句:
  • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
  • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
6 repercussions 4fac33c46ab5414927945f4d05f0769d     
n.后果,反响( repercussion的名词复数 );余波
参考例句:
  • The collapse of the company will have repercussions for the whole industry. 这家公司的垮台将会给整个行业造成间接的负面影响。
  • Human acts have repercussions far beyond the frontiers of the human world. 人类行为所产生的影响远远超出人类世界的范围。 来自《简明英汉词典》
7 transparent Smhwx     
adj.明显的,无疑的;透明的
参考例句:
  • The water is so transparent that we can see the fishes swimming.水清澈透明,可以看到鱼儿游来游去。
  • The window glass is transparent.窗玻璃是透明的。
8 vigilant ULez2     
adj.警觉的,警戒的,警惕的
参考例句:
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
9 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴