英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:揭秘拯救2020年大选的"影子运动秘史"(6)

时间:2021-12-20 06:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In April, Podhorzer began hosting a weekly 2+1/2-hour Zoom1.

今年4月,Podhorzer开始每周举办一次2个半小时的Zoom节目。

It was structured around a series of rapid-fire five-minute presentations on everything from which ads were working to messaging to legal strategy.

会议由一系列五分钟的快速演示构成,内容涉及从广告的作用到信息传递到法律策略的方方面面。

The invitation-only gatherings2 soon attracted hundreds, creating a rare shared base of knowledge for the fractious progressive movement.

这些仅限受邀者参加的集会很快吸引了数百人,为难以控制的进步运动创造了一个罕见的共享知识基础。

"At the risk of talking trash about the left, there's not a lot of good information sharing," says Anat Shenker-Osorio, a close Podhorzer friend whose poll-tested messaging guidance shaped the group's approach.

Podhorzer的好友阿纳特·申克-奥索里奥表示:“冒着说左翼坏话的风险,左翼并没有很多好的信息共享。”申克-奥索里奥的信息指南经过民调检验决定了该组织的做法。

"There's a lot of not-invented-here syndrome3, where people won't consider a good idea if they didn't come up with it."

“有很多非我发明综合症,如果一个点子不是自己想出来的,人们就不会考虑它。”

The meetings became the galactic center for a constellation4 of operatives across the left who shared overlapping5 goals but didn't usually work in concert.

这些会议成了左派特工们的银河中心,他们有共同的目标,但目标通常不一致。

The group had no name, no leaders and no hierarchy6, but it kept the disparate actors in sync.

这个组织没有名字,没有领导人,也没有等级制度,但它让不同的参与者保持同步。

"Pod played a critical behind-the-scenes role in keeping different pieces of the movement infrastructure7 in communication and aligned8," says Maurice Mitchell, national director of the Working Families Party.

工人家庭党全国主席莫里斯·米切尔表示:“工人家庭党在保持运动基础设施的沟通和协调方面发挥了关键的幕后作用。”

"You have the litigation space, the organizing space, the political people just focused on the W, and their strategies aren't always aligned. He allowed this ecosystem9 to work together."

“你有诉讼空间,有组织空间,政治人士只关注W,他们的策略并不总是一致的。他让这个生态系统协同工作。”

Protecting the election would require an effort of unprecedented10 scale.

保护选举需要空前规模的努力。

As 2020 progressed, it stretched to Congress, Silicon11 Valley and the nation's statehouses.

随着2020年的进展,它延伸到了国会、硅谷和美国的州议会。

It drew energy from the summer's racial-justice protests, many of whose leaders were a key part of the liberal alliance.

它从今年夏天的种族正义抗议活动中汲取了能量,其中许多领导人都是自由联盟的关键成员。

And eventually it reached across the aisle12, into the world of Trump-skeptical Republicans appalled13 by his attacks on democracy.

最终,它跨越了两党,进入了对特朗普持怀疑态度的共和党人的世界,他们对特朗普对民主的攻击感到震惊。

The first task was overhauling14 America's balky election infrastructure—in the middle of a pandemic.

第一个任务是在一场大流行的情况下,彻底改革美国停滞不前的选举基础设施。

For the thousands of local, mostly nonpartisan officials who administer elections, the most urgent need was money.

对于数千名管理选举的地方官员来说,最迫切需要的是资金,这些官员大多是非党派人士。

They needed protective equipment like masks, gloves and hand sanitizer.

他们需要口罩、手套和洗手液等防护设备。

They needed to pay for postcards letting people know they could vote absentee—or, in some states, to mail ballots15 to every voter. They needed additional staff and scanners to process ballots.

他们需要花钱买明信片,让人们知道他们可以缺席投票——或者,在一些州,邮寄选票给每个选民。他们需要额外的工作人员和扫描仪来处理选票。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 zoom VenzWT     
n.急速上升;v.突然扩大,急速上升
参考例句:
  • The airplane's zoom carried it above the clouds.飞机的陡直上升使它飞到云层之上。
  • I live near an airport and the zoom of passing planes can be heard night and day.我住在一个飞机场附近,昼夜都能听到飞机飞过的嗡嗡声。
2 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
3 syndrome uqBwu     
n.综合病症;并存特性
参考例句:
  • The Institute says that an unidentified virus is to blame for the syndrome. 该研究所表示,引起这种综合症的是一种尚未确认的病毒。
  • Results indicated that 11 fetuses had Down syndrome. 结果表明有11个胎儿患有唐氏综合征。
4 constellation CptzI     
n.星座n.灿烂的一群
参考例句:
  • A constellation is a pattern of stars as seen from the earth. 一个星座只是从地球上看到的某些恒星的一种样子。
  • The Big Dipper is not by itself a constellation. 北斗七星本身不是一个星座。
5 overlapping Gmqz4t     
adj./n.交迭(的)
参考例句:
  • There is no overlapping question between the two courses. 这两门课程之间不存在重叠的问题。
  • A trimetrogon strip is composed of three rows of overlapping. 三镜头摄影航线为三排重迭的象片所组成。
6 hierarchy 7d7xN     
n.等级制度;统治集团,领导层
参考例句:
  • There is a rigid hierarchy of power in that country.那个国家有一套严密的权力等级制度。
  • She's high up in the management hierarchy.她在管理阶层中地位很高。
7 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
8 aligned 165f93b99f87c219277d70d866425da6     
adj.对齐的,均衡的
参考例句:
  • Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard.务必使搁架与橱柜顶端对齐。
9 ecosystem Wq4xz     
n.生态系统
参考例句:
  • This destroyed the ecosystem of the island.这样破坏了岛上的生态系统。
  • We all have an interest in maintaining the integrity of the ecosystem.维持生态系统的完整是我们共同的利益。
10 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
11 silicon dykwJ     
n.硅(旧名矽)
参考例句:
  • This company pioneered the use of silicon chip.这家公司开创了使用硅片的方法。
  • A chip is a piece of silicon about the size of a postage stamp.芯片就是一枚邮票大小的硅片。
12 aisle qxPz3     
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
参考例句:
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
13 appalled ec524998aec3c30241ea748ac1e5dbba     
v.使惊骇,使充满恐惧( appall的过去式和过去分词)adj.惊骇的;丧胆的
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • They were appalled by the reports of the nuclear war. 他们被核战争的报道吓坏了。 来自《简明英汉词典》
14 overhauling c335839deaeda81ce0dd680301931584     
n.大修;拆修;卸修;翻修v.彻底检查( overhaul的现在分词 );大修;赶上;超越
参考例句:
  • I had no chance of overhauling him. 我没有赶上他的可能。 来自辞典例句
  • Some sites need little alterations but some need total overhauling. 有些网站需要做出细微修改,而有些网站就需要整体改版。 来自互联网
15 ballots 06ecb554beff6a03babca6234edefde4     
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 )
参考例句:
  • They're counting the ballots. 他们正在计算选票。 来自《简明英汉词典》
  • The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory. 他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴