英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:美国的LGBTQ斗争仍在继续(2)

时间:2022-02-21 08:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Meanwhile, a bevy1 of efforts are under way to roll back existing protections;

与此同时,一些人正努力撤销现有的保护措施。

dozens of bills are winding2 their way through state capitols to make it more difficult—if not impossible—for transgender students to play school sports or use restrooms corresponding to their gender3 identity.

数十项法案正在通过州议会,使跨性别学生在学校进行体育活动或使用与其性别身份相符的卫生间变得更加困难——如果可能的话。

Self-styled "religious liberty" laws that permit discrimination in the name of faith are chugging along with few checks in state legislatures that are dominated by Republicans.

自封为“宗教自由”的法律允许以信仰的名义进行歧视,在共和党人占主导地位的州立法机构中几乎没有任何制约。

And in June, the Supreme4 Court ruled unanimously that Philadelphia was on the wrong side of the law when it said that to receive city funding, a Catholic socialservice agency had to provide services to same-sex couples looking to adopt.

今年6月,最高法院一致裁定费城站在了法律的错误一边,因为费城规定天主教社会服务机构必须为寻求接受的同性伴侣提供服务才能获得市政府的资助。

Against this backdrop, TIME spoke5 with two co-chairs of the Congressional LGBTQ+ Equality Caucus6, Representatives Sharice Davids of Kansas and Mondaire Jones of New York,

在此背景下,《时代》杂志与美国国会LGBTQ+平等核心小组的两位联合主席、堪萨斯州众议员莎丽丝·戴维斯和纽约众议员蒙代尔·琼斯进行了交谈,

as part of its 2021 virtual Pride Summit highlighting perspectives on identity, creativity and equality.

这是《时代》杂志2021年线上骄傲峰会的一部分,重点讨论了身份、创造力和平等的观点。

Both Democrats7, they've made history: Davids in 2018 as the first openly LGBTQ Native American elected to Congress and Jones as one of two gay Black men elected to Congress in the 2020 elections.

两位民主党人都创造了历史:大卫在2018年成为首位公开的LGBTQ美国原住民,并当选为国会议员;琼斯是在2020年选举中当选国会议员的两名黑人同性恋之一。

"It's important that we are living authentically8 and visibly, giving inspiration to kids like (I was) when I was growing up wondering if there was a place for me in a world filled with so much injustice," Jones tells TIME.

琼斯在接受《时代》杂志采访时表示:“我们真实而公开的生活是很重要的,这给了孩子们灵感,就像(我)小时候一直在想,在这个充满不公的世界里,是否有我的位置。

"And of course you have to shoulder some of the important work that the LGBTQ movement has still yet to accomplish."

当然,我还必须承担一些LGBTQ运动尚未完成的重要工作。”

They may be firsts, but they're not ones to puff9 up their chests just because they will have places in future history books.

他们可能是第一人,但他们不会仅仅因为在未来的历史书中有一席之地就挺起胸膛。

"A lot of people know what it's like to be the only person like them in the room," Davids says.

“很多人都知道成为房间里唯一一个和自己一样的人是什么感觉,”大卫说。

And even with the strides being made to ensure Congress is more representative of America's changing demographics, there's still plenty more work to do. Of the 535 voting members of Congress, just 11 identify publicly as LGBTQ.

即使在确保国会更能代表美国不断变化的人口结构方面取得了长足的进步,但仍有很多工作要做。在535名有投票权的国会议员中,只有11人公开承认自己是LGBTQ。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bevy UtZzo     
n.一群
参考例句:
  • A bevy of bathing beauties appeared on the beach.沙滩上出现了一群游泳的美女。
  • Look,there comes a bevy of ladies.看,一群女人来了。
2 winding Ue7z09     
n.绕,缠,绕组,线圈
参考例句:
  • A winding lane led down towards the river.一条弯弯曲曲的小路通向河边。
  • The winding trail caused us to lose our orientation.迂回曲折的小道使我们迷失了方向。
3 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
4 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
5 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 caucus Nrozd     
n.秘密会议;干部会议;v.(参加)干部开会议
参考例句:
  • This multi-staged caucus takes several months.这个多级会议常常历时好几个月。
  • It kept the Democratic caucus from fragmenting.它也使得民主党的核心小组避免了土崩瓦解的危险。
7 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
8 authentically MOyyR     
ad.sincerely真诚地
参考例句:
  • Gina: And we should give him something 2 authentically Taiwanese. 吉娜:而且我们应该送他有纯正台湾味的东西。
  • A loser is one who fails to correspond authentically. 失败者则指那些未能做到诚实可靠的人。
9 puff y0cz8     
n.一口(气);一阵(风);v.喷气,喘气
参考例句:
  • He took a puff at his cigarette.他吸了一口香烟。
  • They tried their best to puff the book they published.他们尽力吹捧他们出版的书。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴