英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第一季第十集_1:The Loobenfeld Decay

时间:2014-12-02 06:31来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   生活大爆炸第一季第十集_1:The Loobenfeld Decay

  -Leonard:The liquid metal Terminator were created in the future by Skynet, and Skynet was developed by Miles Dyson, but that future no longer exists due to Dyson's death in Terminator 2.
  液态金属终结者是在未来由天网系统创造的 (见"终结者2")而天网系统是由Miles Dyson设计的,可是在"终结者2"中 Dyson死了所以未来不存在了。
  -Sheldon:Okay, then riddle1 me this:
  好的,这样跟你解释吧。
  Assuming all the good Terminators were originally evil Terminators created by Skynet but then reprogrammed by the future John Connor.
  假设所有好的终结者一开始都是坏的,他们都是由天网系统制造的但被未来的Jone Conner重新编程。
  Why would Skynet, an artificial computer intelligence, bother to create a petite, hot, 17-year-old killer2 robot?
  那为什么天网系统这个人工智能计算机要去创造一个娇小火辣的17岁的杀人机器人?
  -Leonard:Skynet is kinky? I don't know...
  天网系统有怪癖?我不知道...
  -Sheldon:Artificial intelligences do not have teen fetishes.
  人工智能计算机才没有恋童癖。
  -Leonard:All right. Wait! They use it to...
  等等,他们用它来...
  -Sheldon:Too late. I win.
  来不及了,我赢了。
  -Penny:Let's go out tonight I have to go out tonight...
  让我们今夜狂欢,今夜我一定要狂欢…
  -Leonard:What the hell is that?
  那是什么鬼叫声?
  -Sheldon:I don't know, but if cats could sing... They’d hate it, too.
  我不知道,但是...如果猫能唱歌...它们也会恨这歌音
  -Penny:You want to prowl, be my night owl3...
  你伺机徘徊与我共度良宵...
  Hey, guys! Hi! Where you going?
  嘿伙计们!嗨!你们要去哪?
  -Leonard:What? We just had to mail some letters and...throw away some chicken.
  什么?我们去寄几封信然后...把一些...鸡肉扔了...
  -Penny:You'll never guess what just happened.
  你们肯定猜不到发生了什么。
  -Leonard:Oh, I give up.
  我弃权。
  -Sheldon:I don't guess. As a scientist, I reach conclusions based on observation and experimentation4...
  我不猜,作为一名科学家我只通过观察与实验得出结论。
  Although as I'm saying this, it occurs to me you may have been employing a rhetorical device rendering5 my response moot6.
  虽然我这么说,我却觉得你可能一直都用的是设问句并不想听到这种答案。
  -Penny:What was that?
  什么意思?
  -Leonard:Believe it or not, personal growth. What happened?
  也许你不信,那是自我成长。发生什么事了?
  -Penny:All right, remember when I auditioned7 for that workshop production of Rent, but I didn't get it and I couldn't figure out why.
  好吧,记得我去音乐剧"吉屋出租"试镜么,但我没通过,不懂为什么。
  -Sheldon:I have a conclusion based on an observation.
  我有了一个基于观察的结论。
  -Leonard:No, you don't. No, he doesn't.
  你才没有呢。不他没有。
  -Penny:Well, the girl they picked to play Mimi-- she dropped out, and they asked me to replace her.
  嗯他们选中去扮演Mimi的女孩放弃了,制作单位让我代替她。
  -Leonard:Congratulations. What a lucky break.
  恭喜你,真是柳暗花明啊。
  -Penny:It's not that big a deal, just a one-night showcase, but they invite a lot of casting people and agents. So, you never know.
  没那么夸张就一晚上的表演,但是他们邀请了很多演员和经纪公司,所以,谁知道呢。
  -Sheldon:I think I know.
  我想我知道。
  -Leonard:No, you don’t. He doesn't.
  你不知道。他不知道。
  -Penny:It's this Friday night at 8:00. You guys want to come?
  是这个礼拜五晚上8点,你们愿意来看吗?
  -Together:No.
  -Leonard:Because... uh... Friday we are attending a symposium8 on molecular9 positronium.
  因为...呃...我们周五要去参加一个关于分子电子偶素的讨论会。
  -Sheldon:I think that's a week from Tuesday, at 6:00.
  我以为那是下周二6点。
  -Leonard:No, it's this Friday. At 8:00.
  不,是这周五8点。
  -Penny:Oh, too bad. Well, I gotta get to rehearsal10. See you guys.
  哦太不巧了,我得去排练了。回见。
  -Leonard:See ya.
  拜拜。
  -Penny:Let's go out tonight...
  今夜让我们狂欢...
  -Sheldon:You just lie to Penny.
  你刚刚对Penny说谎。
  -Leonard:Yes, I did.
  是的,我说谎了。
  -Sheldon:And you did it so casually-- no rapid breathing, no increase in perspiration11...
  你表显得那么随意-- 脸不红心不跳的...
  -Leonard:So?
  所以呢?
  -Sheldon:So, lack of a physiological12 response while lying is characteristic of a violent sociopath.
  撒谎时缺少应有的生理反应是暴力反社会分子的特征。
  -Leonard:Sheldon, are you worried about your safety?
  Sheldon 你在担心自己的安全吗?
  -Sheldon:No, I imagine if you were going to kill me, you'd have done it a long time ago.
  不,我想你要想杀我的话早就动手了。
  -Leonard:That's very true.
  那倒是实话。
  -Sheldon:Leonard? Leonard? Leonard?
  -Leonard:What?
  怎么了?
  -Sheldon:I need to speak to you.
  我需要和你谈谈。
  -Leonard:It's 2:00 in the morning!
  现在是凌晨2:00!
  -Sheldon:It's important.
  这很重要。
  -Leonard:I highly doubt that. Go away.
  我高度怀疑。走吧。
  Are you still out there?
  你是不是还在?
  -Sheldon:Yes.
  是的。
  -Leonard:What?
  到底什么事?
  -Sheldon:You're right; it can wait until morning.
  你说得对,可以明天再说。
  -Leonard:What, what, what, what, what?
  什什什什什么事?
  -Sheldon:Never mind. I clearly woke you up in the middle of a REM cycle. You're in no state of mind to talk.
  没什么。显然我把你从在深度睡眠中叫醒了,你没心情和我谈话了。
  -Leonard:Sheldon, what is it?
  Sheldon 到底是什么事?
  -Sheldon:I'm uncomfortable having been included in your lie to Penny.
  我被卷入你对Penny撒的谎,这让我很不安。
  -Leonard:What was I supposed to say?
  那我该说什么?
  -Sheldon:You could have told her the truth.
  你本该告诉她实话。
  -Leonard:That would have hurt her feelings.
  那会伤她的心的。
  -Sheldon:Is that a relevant factor?
  要考虑这个因素么?
  -Leonard:Yes.
  当然。
  -Sheldon:Then I suppose you could've agreed to go.
  那我认为你本应该答应去听她唱歌。
  -Leonard:And what would I have said afterwards?
  那我之后该怎么说?
  -Sheldon:I would suggest something to the effect of:
  我会这么建议她:
  Singing is neither an appropriate vocation13 nor avocation14 for you,
  唱歌对你来说既不是合适的职业也不适合做业余爱好,
  and if you disagree, I'd recommend you have a CAT scan to look for a tumor15 pressing on the cognitive16 processing centers of your brain.
  如果你不赞同我会建议你做个计算机断层扫描,检查是否有肿瘤压迫你大脑的认知处理中心。
  -Leonard:I couldn't say that. I would have to say, "You were terrific and I can't wait to hear you sing again."
  我不能那么说。我只可能说"你唱得太棒了,我都等不及想要再听一遍了"
  -Sheldon:Why?
  为什么?
  -Leonard:That's the social protocol17. It's what you do when you have a friend who's proud of something they really suck at.
  那是社交礼节。当你的朋友对他们做得很烂的事却觉得自豪时你就得这么做。
  -Sheldon:I was not aware of that.
  我还真不知道。
  -Leonard:Well, now you are.
  那你现在知道了。
  -Sheldon:All right. Leonard?
  好吧。Leonard?
  -Leonard:Yes?
  什么?
  -Sheldon:When we played chess earlier, you were terrific, and I can't wait to play you again. Good night.
  先前我们下棋时你下的实在是太好了,我都等不及想和你再来一局了。晚安。
  -Sheldon:Leonard? Leonard? Leonard?
  -Leonard:Oh... This would be so much easier if I were a violent sociopath.
  哦... 如果我是个暴力反社会分子,这事就容易解决了。
  -Sheldon:Leonard? Leonard?
  -Leonard:What?
  又怎么了?
  -Sheldon:I was analyzing18 our lie, and I believe we're in danger of Penny seeing through the ruse19.
  我在分析我们撒的谎,我觉得Penny很有可能会看出来的。
  -Leonard:How?
  怎么说?
  -Sheldon:Simple: If she were to log onto www.socalphysixsgroup.org/activities/other, click on "Upcoming Events," scroll20 down to "Seminars," download the PDF schedule,
  很简单:如果她访问了这个地址 www.socalphysixsgroup.org/activities/other,点击 "近期活动" 滚动到 "学术讨论会"下载了PDF格式的活动时间表
  and look for the seminar on molecular positronium, well then, bippity, boppity, boo-- our pants are metaphorically21 on fire.
  找分子电子偶素的讨论会,然后吡噼吡噼咘,我们就火烧屁股了。
  Well, sir, my trousers will not be igniting today.
  好吧先生,我不会让我的裤子今天着火的。
  -Sheldon:Penny? Penny? Penny? Good morning.
  Penny? Penny? Penny? 早上好啊。
  -Penny:Do you have any idea what time it is?
  你知道现在几点吗?
  -Sheldon:Of course I do.
  当然知道。
  My watch is linked to the atomic clock in Boulder22, Colorado. It's accurate to one-tenth of a second.
  我的手表是按照科罗拉多波尔得的原子钟调的时间精确到十分之一秒。
  But as I'm saying this, it occurs to me that, once again, your question may have been rhetorical.
  但我说这些的时候又想到了你不是真的要问我时间。
  -Penny:What do you want?
  有什么事吗?
  -Sheldon:Remember how Leonard told you we couldn't come to your performance because we were attending a symposium on molecular positronium?
  还记得Leonard告诉你我们不能去看你的表演是因为我们要去参加一个分子电子偶素的讨论会?
  -Penny:I remember "symposium."
  我记得"讨论会"
  -Sheldon:Yes. Well... he lied.
  是的呃.. 他撒谎了。
  -Penny:Wait. What?
  等一下,你说什么?
  -Sheldon:He lied, and I'm feeling very uncomfortable about it.
  他说谎了,对此我觉得很不舒服。
  -Penny:Well, imagine how I'm feeling.
  想想我现在的感受吧。
  -Sheldon:Hungry? Tired? I'm sorry; this really isn't my strong suit.
  你饿了?很累?对不起这个我真的不在行。
  Terminator:终结者
  Skynet:天网
  riddle:谜;解谜
  reprogram:改编
  artificial intelligence:人工智能
  petite:娇小的
  kinky:古怪的
  fetish:恋物
  prowl:徘徊
  rhetorical:修辞的
  rendering:表现
  moot:无实际意义的
  audition:试镜
  lucky break y:命运的转机
  showcase:展示,演出
  symposium:讨论会
  positronium:电子偶素
  rehearsal:排练
  sociopath:反社会的人
  avocation:业余爱好
  CAT scan:计算机分层造影扫描
  tumor:瘤
  cognitive:认知的
  protocol:礼仪
  ruse:诡计
  log onto:登陆
  scroll down:(电脑屏幕上)从上到下移动(资料等)
  ignite:点燃

点击收听单词发音收听单词发音  

1 riddle WCfzw     
n.谜,谜语,粗筛;vt.解谜,给…出谜,筛,检查,鉴定,非难,充满于;vi.出谜
参考例句:
  • The riddle couldn't be solved by the child.这个谜语孩子猜不出来。
  • Her disappearance is a complete riddle.她的失踪完全是一个谜。
2 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
3 owl 7KFxk     
n.猫头鹰,枭
参考例句:
  • Her new glasses make her look like an owl.她的新眼镜让她看上去像只猫头鹰。
  • I'm a night owl and seldom go to bed until after midnight.我睡得很晚,经常半夜后才睡觉。
4 experimentation rm6x1     
n.实验,试验,实验法
参考例句:
  • Many people object to experimentation on animals.许多人反对用动物做实验。
  • Study and analysis are likely to be far cheaper than experimentation.研究和分析的费用可能要比实验少得多。
5 rendering oV5xD     
n.表现,描写
参考例句:
  • She gave a splendid rendering of Beethoven's piano sonata.她精彩地演奏了贝多芬的钢琴奏鸣曲。
  • His narrative is a super rendering of dialect speech and idiom.他的叙述是方言和土语最成功的运用。
6 moot x6Fza     
v.提出;adj.未决议的;n.大会;辩论会
参考例句:
  • The question mooted in the board meeting is still a moot point.那个在董事会上提出讨论的问题仍未决的。
  • The oil versus nuclear equation is largely moot.石油和核能之间的关系还很有争议。
7 auditioned 7a3b64b138cda8b1c7e21f61395dc3b1     
vi.试听(audition的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • None of the actresses we have auditioned is suitable. 我们试听的这些女演员都不合适。 来自《简明英汉词典》
  • What is that, from some script you auditioned for in the '40s? 什么玩意儿是你40年代试的那些剧本吗? 来自电影对白
8 symposium 8r6wZ     
n.讨论会,专题报告会;专题论文集
参考例句:
  • What have you learned from the symposium?你参加了这次科学讨论会有什么体会?
  • The specialists and scholars present at the symposium come from all corners of the country.出席研讨会的专家学者们来自全国各地。
9 molecular mE9xh     
adj.分子的;克分子的
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms.这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。
  • For the pressure to become zero, molecular bombardment must cease.当压强趋近于零时,分子的碰撞就停止了。
10 rehearsal AVaxu     
n.排练,排演;练习
参考例句:
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
  • You can sharpen your skills with rehearsal.排练可以让技巧更加纯熟。
11 perspiration c3UzD     
n.汗水;出汗
参考例句:
  • It is so hot that my clothes are wet with perspiration.天太热了,我的衣服被汗水湿透了。
  • The perspiration was running down my back.汗从我背上淌下来。
12 physiological aAvyK     
adj.生理学的,生理学上的
参考例句:
  • He bought a physiological book.他买了一本生理学方面的书。
  • Every individual has a physiological requirement for each nutrient.每个人对每种营养成分都有一种生理上的需要。
13 vocation 8h6wB     
n.职业,行业
参考例句:
  • She struggled for years to find her true vocation.她多年来苦苦寻找真正适合自己的职业。
  • She felt it was her vocation to minister to the sick.她觉得照料病人是她的天职。
14 avocation leuyZ     
n.副业,业余爱好
参考例句:
  • He was a printer by trade and naturalist by avocation.他从事印刷业,同时是个博物学爱好者。
  • Learning foreign languages is just an avocation with me.学习外语只不过是我的一项业余爱好。
15 tumor fKxzm     
n.(肿)瘤,肿块(英)tumour
参考例句:
  • He was died of a malignant tumor.他死于恶性肿瘤。
  • The surgeons irradiated the tumor.外科医生用X射线照射那个肿瘤。
16 cognitive Uqwz0     
adj.认知的,认识的,有感知的
参考例句:
  • As children grow older,their cognitive processes become sharper.孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
  • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works.认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
17 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
18 analyzing be408cc8d92ec310bb6260bc127c162b     
v.分析;分析( analyze的现在分词 );分解;解释;对…进行心理分析n.分析
参考例句:
  • Analyzing the date of some socialist countries presents even greater problem s. 分析某些社会主义国家的统计数据,暴露出的问题甚至更大。 来自辞典例句
  • He undoubtedly was not far off the mark in analyzing its predictions. 当然,他对其预测所作的分析倒也八九不离十。 来自辞典例句
19 ruse 5Ynxv     
n.诡计,计策;诡计
参考例句:
  • The children thought of a clever ruse to get their mother to leave the house so they could get ready for her surprise.孩子们想出一个聪明的办法使妈妈离家,以便他们能准备给她一个惊喜。It is now clear that this was a ruse to divide them.现在已清楚这是一个离间他们的诡计。
20 scroll kD3z9     
n.卷轴,纸卷;(石刻上的)漩涡
参考例句:
  • As I opened the scroll,a panorama of the Yellow River unfolded.我打开卷轴时,黄河的景象展现在眼前。
  • He was presented with a scroll commemorating his achievements.他被授予一幅卷轴,以表彰其所做出的成就。
21 metaphorically metaphorically     
adv. 用比喻地
参考例句:
  • It is context and convention that determine whether a term will be interpreted literally or metaphorically. 对一个词的理解是按字面意思还是隐喻的意思要视乎上下文和习惯。
  • Metaphorically it implied a sort of admirable energy. 从比喻来讲,它含有一种令人赞许的能量的意思。
22 boulder BNbzS     
n.巨砾;卵石,圆石
参考例句:
  • We all heaved together and removed the boulder.大家一齐用劲,把大石头搬开了。
  • He stepped clear of the boulder.他从大石头后面走了出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴