英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第二季第六集_2: The Cooper-Nowitzki

时间:2014-12-03 03:12来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   -Sheldon:My hypotheses tend to have that effect.

  hypotheses:假设 effect:效果
  我的假设通常都有这种效果。
  -Ramona:I'm sorry I didn't bring enough for your friends.
  不好意思,我没给你朋友带吃的。
  I assumed we were going to be alone.
  assume:猜想 alone:单独的
  我以为就我们两人。
  -Leonard:Oh, yeah. No, we were just going.
  喔,没错,我们正要—
  -Howard:To watch, right?
  准备看戏,不是吗?
  -Leonard:No, come on, now, we're going out.
  快,我们马上就出门了。
  -Penny:Oh, come on, we'll be quiet.
  别这样嘛,我们不说话成吗。
  -Leonard:Let's go, let's go.
  我们还是走吧,走吧。
  Okay, you two. Have a nice... whatever this is.
  好了,祝你们俩的...随便啦,开心就是了。
  -Penny:Okay, you guys, look, I know this is none of my business,
  你们听好,我清楚这事压根跟我没关系,
  but I just... I have to ask-- what's Sheldon's deal?
  deal:(和...)来往
  但是我还是要忍不住想问Sheldon的"型"到底是啥?
  -Leonard:What do you mean "deal"?
  什么"型"啊?
  -Penny:You know, like what's his deal?
  就是说,他好哪种类型的?
  Is it girls...? Guys...? Sock puppets...?
  puppet:木偶
  女人,男人,布袋木偶?
  -Leonard:Honestly, we've been operating under the assumption that he has no deal.
  Honestly:坦诚地 assumption:假定
  说实话,在我们的逻辑中他根本没有"型"。
  -Penny:Come on, everybody has a deal.
  别这样说,每个人都有喜欢的类型啊。
  -Howard:Not Sheldon.
  除了Sheldon。
  Over the years, we've formulated2 many theories about how he might reproduce.
  formulate1:构想出 reproduce:繁衍
  多年来我们一直潜心试图探究他将如何繁衍后代。
  I'm an advocate of mitosis.
  advocate:提倡者 mitosis:有丝分裂
  我主张的是有丝分裂。
  -Penny:I'm sorry?
  什么?
  -Howard:I believe one day Sheldon will eat an enormous amount of Thai food and split into two Sheldons.
  enormous:巨大的 split into:使分成
  我相信总有一天,当Sheldon吃到一定量的泰国菜他就会分裂成两个Sheldon。
  -Leonard:On the other hand, I think Sheldon might be the larval form of his species, and someday he'll spin a cocoon3 and emerge two months later with moth4 wings and an exoskeleton.
  larval:幼虫状态的 species:物种 spin:使旋转 cocoon:茧 emerge:出现
  moth:飞蛾 wing:翅膀 exoskeleton:外骨骼
  另一方面,我在想Sheldon可能是他这个物种的幼虫状态,有一天他会做茧,不出俩月就破茧成蝶。
  -Penny:Okay, well, thanks for the nightmares.
  nightmare:可怕的事情
  谢谢你俩给我讲恐怖故事。
  -Leonard:Hey, do you want to hang out with us?
  hang out:溜达
  要不我们一起出去逛逛?
  -Penny:What are you guys gonna do?
  你们有什么节目?
  -Howard:My mom's making a brisket tonight.
  brisket:胸肉
  我妈妈今晚作了胸肉。
  -Leonard:The one with the little onions?
  onion:洋葱
  那种放了小洋葱的?
  -Penny:Yeah, I'm busy, so... Good night.
  不好意思,我很忙,晚安吧。
  -Howard:Her loss. Let's go.
  loss:损失
  不去是她的损失,我们走吧。
  -Raj:Brisket party! B- to-the-R-to-the-I-S-K... To-the-E-to-the-T...Ooh...
  【B- to-the-R-to-the-I-S-K... To-the-E-to-the-T...Ooh... (拼写鸡胸肉)】
  胸肉聚会耶!
  -Leonard:Don't.
  得了吧。
  Hey, aren't you having breakfast?
  你不吃早餐吗?
  -Sheldon:Yes.
  我吃的。
  -Leonard:Are you experimenting with nutritional5 suppositories again?
  experiment with:以…做实验 nutritional:营养的 suppositories:栓剂
  你又在捣鼓那些营养栓剂啊?
  -Sheldon:Not in these pants.
  pants:裤子
  穿这条裤子不干那活儿。
  -Leonard:So... how'd it go with Ramona last night?
  你昨天和Ramona玩的咋样?
  -Sheldon:Oh, great. She's smart, insightful and she has a very unique way of, you know, revering6 me.
  insightful:有深刻见解的 unique:独特的 revere7:崇敬
  爽歪了,她很聪明,很有见解而且用一种十分独特的方式崇拜我。
  -Ramona:Here's your spinach8 mushroom omelet.
  spinach:菠菜 mushroom:蘑菇 omelet:煎蛋卷
  这是你的菠菜蘑菇煎蛋卷。
  -Sheldon:Thank you.
  谢谢。
  Did anyone touch it?
  有谁碰过这个吗?
  -Ramona:Gloves were worn by everyone involved.
  Glove:手套 involved:有关的
  每个人手上都带上了手套。
  I was vigilant9.
  vigilant:警惕的
  我一直很小心。
  -Sheldon:Ramona pointed10 out that I've been wasting 20 minutes a day standing11 on cafeteria lines.
  point out:指出 cafeteria:食堂 line:排队
  Ramona跟我说,我每次浪费 20分钟在食堂排队。
  -Ramona:Time which would be better spent tackling the great physics problems of our day.
  tackle:解决
  这些时间用来攻克世界级的物理课题会更好的。
  -Sheldon:You don't tackle the big issues, Ramona. You fence with them.
  issues:问题 fence with:搪塞
  哎,我们不是攻克难题 Ramona,是要和它们周旋。
  En garde. Riposte.
  En garde.:准备 Riposte:还刺
  准备好,杀个回马枪。
  -Leonard:Touche.
  说的好。
  -Leslie:Morning.
  早上好。
  -Leonard:Hi, Leslie.
  你好Leslie。
  -Leslie:So, Sheldon, I see you're organizing your papers for the Smithsonian Museum of Dumbassery.
  organize:组织 Museum :博物馆 Dumbassery:(美俚)愚蠢
  Sheldon 我看到你在为Smithsonian博物馆的愚蠢部门赶论文呢。
  -Ramona:There won't be any room until they get rid of the permanent Leslie Winkle exhibit.
  get rid of:去掉 permanent:永久性的 exhibit:展品
  在撤下Leslie Winkle的永久展览前那里没有多余的展厅。
  -Sheldon:Oh, good one.
  喔,说得好。
  -Leslie:I see you got a grad student to fight your battles for you.
  battles:战斗
  你居然找了一个研究生替你出头。
  I'll let you keep your lunch money today.
  今天就饶你一马,省省你的午餐费。
  -Ramona:Okay, Dr. Cooper is on the verge12 of a breakthrough.
  on the verge of:接近 verge:边缘 breakthrough:突破
  Cooper博士马上要取得突破性的进展。
  If you're going to stay, you'll have to be respectful and quiet.
  respectful:恭敬的
  如果你想待在这里,你就得乖乖的听他的。
  -Leonard:Wait for me.
  等我~~
  -Ramona:So have you worked out the neutrino issue?
  work out:解决 neutrino:微中子 issue:问题
  微中子问题解决了吗?
  -Sheldon:Well, to paraphrase13 Mozart, all the subatomic particles are there.
  paraphrase:释义 Mozart:莫扎特 subatomic particles:次原子微粒 subatomic:次原子的
  为了诠释莫扎特所有的次原子微粒都齐备了。
  I just have to put them in the right order.
  order:次序
  我只需要把他们按顺序排列一下。
  -Ramona:You're so witty14.
  witty:机智
  你可真机敏呀。
  -Sheldon:Aren't I?
  敢说不是。
  -Penny:Hey, guys, this package came for...
  package:包裹
  伙计们,这个包裹是…
  -Ramona:Dr. Cooper is working.
  Cooper博士正在工作。
  -Sheldon:Yes, I'm close to a breakthrough. Ooh, it tickles16!
  tickle15:使发痒
  没错,我马上要取得惊人的进展了,哎呀,痒痒!
  -Penny:Sorry. Holy crap on a cracker17.
  crap:排泄物,废物 cracker:迷人的姑娘 Holy crap on a cracker:表示惊讶等情绪,天啊
  真抱歉打扰了,天啊。
  -Leonard:Hey, Penny.
  嗨 Penny。
  -Penny:Hi. You probably don't want to go in there.
  你最好不要进去。
  -Leonard:Why? What are they doing?
  为啥,他们搞什么呢?
  -Penny:The only way I could explain it would be in a therapist's office with dolls.
  therapist:治疗专家 doll:玩具娃娃
  我只能这么解释,里面是一间摆着洋娃娃的医务室。
  -Leonard:Hoo-boy.
  天啊。
  -Ramona:Dr. Cooper is working.
  Cooper博士正在研究。
  -Leonard:Yeah, I can see that.
  是啊,我长着眼睛看得见。
  Sheldon, Halo night, Koothrappali's. You coming?
  Halo night:光环之夜 (Xbox360游戏)   Halo:(图画中圣人头上的)光环
  Sheldon 今天是光环之夜 (Xbox360游戏) ,Koothrappali家你来吗?
  -Sheldon:Oh, yes, it's Halo night. Let me just dry my tootsies.
  tootsies:脚趾
  对哦,光环之夜,等我烘干一下我的小脚趾。
  -Ramona:You're not going to Halo night.
  你不会去光环大战吧。
  -Sheldon:Yes, I am. It's Wednesday. Wednesday is Halo night.
  我要去啊,今儿是周三,周三是光环之夜。
  -Ramona:Didn't a great man once say, "Science demands nothing less than the fervent18 and unconditional19 dedication20 of our entire lives?"
  demand:要求 nothing less than:全部 fervent:热诚 unconditional:无条件的 dedication:奉献
  有个伟人不是说过,科学需要不仅仅是一腔热血而是无条件的奉献我们的一生。
  -Sheldon:He did.
  他是说过。
  -Ramona:And who was that great man?
  那么这个伟人是谁呢?
  -Sheldon:Me. Sorry, Leonard.
  我,不好意思 Leonard。
  -Leonard:Seriously? You're not coming?
  Seriously:认真地
  你真的不来吗?
  -Sheldon:You heard her. How can I argue with me?
  argue with:争论
  你听到她说的了,我怎么能跟自己唱反调?
  -Leonard:Okay, well, once again, you guys have a good... whatever this is.
  得,又一次,你们俩好好的乐吧,不管你们乐些什么。
  -Ramona:Dr. Cooper, I have to tell you your friends are holding you back.
  hold back:阻碍
  Cooper博士我必须向你指出,你的朋友在拖你后腿。
  -Sheldon:I prefer to think of it as I'm pulling them forward.
  prefer to:宁愿,较喜欢 pull:拉
  我倾向于认为"我在促使他们进步"。
  -Ramona:Halo night? A man with your intellectual gifts doesn't waste an evening playing video games.
  intellectual:智力的 gift:天才 video:视频
  光环之夜? 你这样资质的人是不会浪费一晚上时间玩游戏的。
  -Sheldon:He does on Wednesdays.
  星期三就会啊。
  -Ramona:Not if he wants a Nobel Prize.
  Nobel Prize:诺贝尔奖
  如果他想拿诺贝尔奖就不会。
  -Sheldon:He does want that.
  他还真想拿!
  Does a man with my intellectual gifts play paintball on weekends?
  paintball:彩蛋游戏
  我这样资质的人会在周末打彩弹吗?
  -Ramona:What do you think?
  你觉得呢?
  -Sheldon:Drat.
  Drat:(俗语)诅咒
  可恶。
  -Ramona:Now shall we get back to work?
  我们现在该继续干活了吧?
  -Sheldon:I suppose.
  我想是的。
  Battlestar Galactica comes on tonight. I guess I can wait for the DVD. And then never ever watch it.
  太空堡垒卡拉狄加今晚上映,我想我可以等DVD出来,到时就算买来也永远不看。
  Penny! Penny! Penny!
  Penny! Penny! Penny!
  -Penny:Sheldon, honey, I've told you, it's a small apartment. You only have to knock one time.
  knock:敲门
  Sheldon 亲爱的,我都跟你说几回了,房子又不大敲一下就够了。
  -Sheldon:Please, please, I don't have a lot of time.
  别磨叽了,我没多少时间。
  Look, Ramona finally dozed22 off, and I need you to help me get rid of her.
  doze21 off:打瞌睡 get rid of:除掉,甩掉
  听着 Ramona总算打瞌睡了,你得帮我甩了她。
  -Penny:Get rid of her how?
  甩了她? 怎么个甩法?
  -Sheldon:I don't know, but apparently23 I'm in some kind of relationship, and you seem to be an expert at ending them.
  expert:专家
  我不知道,但显然我正处于某种关系中而你似乎是终结这类关系的老手。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 cocoon 2nQyB     
n.茧
参考例句:
  • A cocoon is a kind of silk covering made by an insect.蚕茧是由昆虫制造的一种由丝组成的外包层。
  • The beautiful butterfly emerged from the cocoon.美丽的蝴蝶自茧中出现。
4 moth a10y1     
n.蛾,蛀虫
参考例句:
  • A moth was fluttering round the lamp.有一只蛾子扑打着翅膀绕着灯飞。
  • The sweater is moth-eaten.毛衣让蛀虫咬坏了。
5 nutritional 4HRxN     
adj.营养的,滋养的
参考例句:
  • A diet lacking in nutritional value will not keep a person healthy.缺乏营养价值的饮食不能维持人的健康。
  • The labels on food products give a lot of information about their nutritional content.食品上的标签提供很多关于营养成分的信息。
6 revering 133fe7bf5767522d4aec7b8d1f051add     
v.崇敬,尊崇,敬畏( revere的现在分词 )
参考例句:
  • It contains Abundant revering the ethics theory in the Confucius theory of goodness. 孔子的仁学中,氤氲着丰厚的敬畏伦理思想。 来自互联网
7 revere qBVzT     
vt.尊崇,崇敬,敬畏
参考例句:
  • Students revere the old professors.学生们十分尊敬那些老教授。
  • The Chinese revered corn as a gift from heaven.中国人将谷物奉为上天的恩赐。
8 spinach Dhuzr5     
n.菠菜
参考例句:
  • Eating spinach is supposed to make you strong.据说吃菠菜能使人强壮。
  • You should eat such vegetables as carrot,celery and spinach.你应该吃胡萝卜、芹菜和菠菜这类的蔬菜。
9 vigilant ULez2     
adj.警觉的,警戒的,警惕的
参考例句:
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
10 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
11 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
12 verge gUtzQ     
n.边,边缘;v.接近,濒临
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • She was on the verge of bursting into tears.她快要哭出来了。
13 paraphrase SLSxy     
vt.将…释义,改写;n.释义,意义
参考例句:
  • You may read the prose paraphrase of this poem.你可以看一下这首诗的散文释义。
  • Paraphrase the following sentences or parts of sentences using your own words.用你自己的话解释下面的句子或句子的一部分。
14 witty GMmz0     
adj.机智的,风趣的
参考例句:
  • Her witty remarks added a little salt to the conversation.她的妙语使谈话增添了一些风趣。
  • He scored a bull's-eye in their argument with that witty retort.在他们的辩论中他那一句机智的反驳击中了要害。
15 tickle 2Jkzz     
v.搔痒,胳肢;使高兴;发痒;n.搔痒,发痒
参考例句:
  • Wilson was feeling restless. There was a tickle in his throat.威尔逊只觉得心神不定。嗓子眼里有些发痒。
  • I am tickle pink at the news.听到这消息我高兴得要命。
16 tickles b3378a1317ba9a2cef2e9e262649d607     
(使)发痒( tickle的第三人称单数 ); (使)愉快,逗乐
参考例句:
  • My foot [nose] tickles. 我的脚[鼻子]痒。
  • My nose tickles from the dust and I want to scratch it. 我的鼻子受灰尘的刺激发痒,很想搔它。
17 cracker svCz5a     
n.(无甜味的)薄脆饼干
参考例句:
  • Buy me some peanuts and cracker.给我买一些花生和饼干。
  • There was a cracker beside every place at the table.桌上每个位置旁都有彩包爆竹。
18 fervent SlByg     
adj.热的,热烈的,热情的
参考例句:
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
  • Austria was among the most fervent supporters of adolf hitler.奥地利是阿道夫希特勒最狂热的支持者之一。
19 unconditional plcwS     
adj.无条件的,无限制的,绝对的
参考例句:
  • The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
  • My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
20 dedication pxMx9     
n.奉献,献身,致力,题献,献辞
参考例句:
  • We admire her courage,compassion and dedication.我们钦佩她的勇气、爱心和奉献精神。
  • Her dedication to her work was admirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。
21 doze IsoxV     
v.打瞌睡;n.打盹,假寐
参考例句:
  • He likes to have a doze after lunch.他喜欢午饭后打个盹。
  • While the adults doze,the young play.大人们在打瞌睡,而孩子们在玩耍。
22 dozed 30eca1f1e3c038208b79924c30b35bfc     
v.打盹儿,打瞌睡( doze的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He boozed till daylight and dozed into the afternoon. 他喝了个通霄,昏沉沉地一直睡到下午。 来自《现代英汉综合大词典》
  • I dozed off during the soporific music. 我听到这催人入睡的音乐,便不知不觉打起盹儿来了。 来自《简明英汉词典》
23 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴