英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第四季第七集_3

时间:2015-09-28 07:49来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   生活大爆炸第四季第七集_3

  剧情简介:
  The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
  台词:
  Ergo I do not like you.
  ergo: 因此
  所以我不喜欢你。
  -Dr. Tyson: But I actually didn't demote Pluto1. That was a vote of the International Astronomical2 Union.
  actually: 实际上 vote: 投票 international: 国际的 astronomical: 天文的  union: 联盟
  其实不是我的一家之言,而是国际天文联合会投票决定的。
  -Sheldon: If "Ifs" And "Buts" Were candy and nuts, we’d all have a merry Christmas. Think about that, Dr. Tyson.
  nuts: 坚果 merry: 与快乐 Christmas: 圣诞节
  要是总拿"如果"和"但是"来糊弄我们,圣诞节可不会开心的是吧。好好想想吧,Tyson博士。
  -Dr. Tyson: Is that the guy you were telling me about?
  你和我说的就是他吗?
  -Rajesh: Oh, yeah.
  没错
  -Sheldon: Howard.
  Howard,
  The person at fault for you not getting a security clearance3 is me.
  security clearance: 安全调查
  害你没通过安全审核的人是我。
  -Howard: You?
  是你?
  -Sheldon: Yes, but before you get upset, I want you to know,I went to the FBI and retracted5 my statement
  upset: 心烦的 retract4: 撤销 statement: 陈述
  对,在你发飙之前,我要告诉你,我去找了联调局的人撤回我的说辞。
  -Howard: And they were okay with that?
  他们同意了吗?
  -Sheldon: No. If anything, I made it worse.
  不,那啥,反而更糟了。
  In any case, I have been riddled7 with guilt8, which is causing Gorn-infested REM sleep. So, I'm here now to say I'm sorry.
  in any case: 无论如何 riddle6: 充满于   guilt: 内疚 infest9: 骚扰  REM sleep: 快速眼动睡眠(等于paradoxical sleep)
  不管怎样,我充满了罪恶感,搞得戈恩人都跑进了我梦里,所以我来对你说抱歉。
  -Howard: Are you kidding me?
  你开什么玩笑?
  You've set my career back at least two years,
  career: 职业 at least: 至少
  你害得我的职业发展倒退了至少两年。
  and you think you can make it right with "I'm sorry"?
  你觉得说句抱歉就能算了吗?
  -Sheldon: Yes.
  是的。
  I followed the social protocol10. I attempted to right the wrong, and when I failed to do so,
  protocol: 礼仪 attempt: 企图
  我遵循了社交礼仪曾努力想要纠正错误,但我失败了。
  I delivered a heartfelt apology.
  deliver: 给于 heartfelt: 衷心的 apology: 道歉
  所以我表示诚挚的抱歉。
  Now you say, Apology accepted, and I will offer you a one-time-only high five.
  high five: 举手击掌
  现在你得说我接受你的道歉而我和你击下掌,仅此一次。
  -Howard: Your apology is not accepted.
  accept: 接受
  我不接受你的道歉。
  -Sheldon: You're tricking me. It really is, isn't it?
  trick: 戏弄,哄骗
  你开玩笑吧,其实你接受了吧?
  -Howard: Leave me alone, Sheldon.
  别烦我,Sheldon
  -Dr. Tyson: Dr. Cooper, I just wanted you to know I'm sorry for the role I played in the Pluto matter.
  matter: 事件
  Cooper博士,我想告诉你,我很抱歉我对冥王星的所作所为。
  -Sheldon: Oh, shut up.
  shut: 关闭
  闭嘴
  -Penny: Sheldon?
  Sheldon?
  -Sheldon: Hello.
  你好。
  -Penny: What are you doing here?
  你怎么会在这?
  -Sheldon: I have troubles, Penny.
  trouble: 烦恼
  我有麻烦了Penny。
  I've come to pour them out to the sympathetic ear of the local barkeep.
  sympathetic: 同情的 local: 当地的 barkeep: 酒吧间招待
  我想来找充满同情心的当地酒吧酒保一吐心事。
  -Penny: You know, they have a really nice bar over at the Olive Garden.
  olive: 橄榄
  其实橄榄园那边就有个不错的酒吧
  -Sheldon: I don't like the Olive Garden. They treat me like family.
  我不喜欢橄榄园他们对我跟家人似的。
  -Penny: Okay, Sheldon. What can I get you?
  好吧Sheldon,想喝点什么。
  -Sheldon: Alcohol.
  alcohol: 酒精
  酒。
  -Penny: Could you be a little more specific?
  specific: 详细的
  能再具体点吗?
  -Sheldon: Ethyl alcohol.
  ethyl: [化]乙烷基
  乙醇。
  40 millilitres.
  milliliter: 毫升
  40毫升。
  -Penny: I'm sorry, honey. I don't know millilitre.
  抱歉亲爱的,我不懂毫升制。
  -Sheldon: Ah. Blame President James "Jimmy" Carter.
  blame: 归咎于
  那得怪James Jimmy Carter总统。
  He started America on a path to the metric system but then just gave up.
  metric: 公制的 give up: 放弃
  他让美国开始实行公制体系却又半途而废。
  He wonders why he was a one-term president.
  wonder: 想知道  president: 总统
  他还想不明白自己为何不能连任总统。
  -Penny: Would you say that's about 40 milliliters?
  你说这里差不多是40毫升吧?
  -Sheldon: more or less.
  差不多
  -Penny: Great.
  很好
  -Penny: Now, where were we?
  咱说到哪了?
  -Sheldon: I believe you were about to ask me to choose a cocktail11.
  cocktail: 鸡尾酒
  相信你马上就要让我点一种鸡尾酒了。
  Fortunately, thanks to computer-savvy12 alcoholics14, there’s an app for that.
  fortunately: 幸运地 thanks to: 幸亏 savvy: 悟性 alcoholic13: 酒鬼 app: 应用(等于Application)
  幸好,拜嗜酒的电脑通们所赐,正好有开发这应用。
  Let's see. Harvey Wall banger. Eh.Sex on the Beach. I hardly think so.
  看看,哈维撞墙,算了,海滩性爱,我可不要。
  Rob Roy, silk Slipper15, Mad Hatter.
  silk: 丝绸 slipper: 拖鞋 mad: 疯狂的 hatter: 帽商
  罗布罗伊、丝绸拖鞋、疯狂鞋匠。
  I'll have a Rosewater Ricky.
  给我来一杯玫瑰花水里奇。
  -Penny: A what?
  什么酒?
  -Sheldon: You'll need pitted, brandied cherries, gin, rosewater,
  pitted: 除了核的 brandied: 白兰地酒调制的 cherry: 樱桃 gin: 杜松子酒
  需用到去核酒酿的樱桃、琴酒、玫瑰花水、
  Angostura Bitters and over proofed rum.
  Angostura Bitters: 【安格斯特拉苦酒】 over proofed: 超标准酒精度的 rum: 朗姆酒
  安古斯图拉苦味酒和高度朗姆酒。
  Now, first, dust the cherries with sugar, then spray them with a mixture of rum and bitters. Then ignite the rum, caramel...
  dust: 撒 spray: 喷 mixture: 混合 ignite: 点燃 caramel: 饴糖
  首先,在樱桃上撒上糖,然后喷上朗姆和苦味酒,再点燃朗姆酒,将饴糖...
  -Penny: Here you go -- one Rosewater Ricky.
  给你,你的玫瑰花水里奇。
  -Sheldon: That's not how it looks in the picture.
  跟照片上的不像
  -Penny: Oh, yeah, you know, every bartender makes it differently. Why don't you give it a try.
  bartender: 酒保
  是啊,不过每位酒保调法都稍有差异,何不试试再说。
  -Sheldon: All right.
  好吧。
  To the metric system.
  metric system: 公制 metric: 公制的 system: 体系
  敬公制体系。
  I can't taste the cherries.
  taste: 尝
  我没尝到有樱桃味。
  -Penny: All right. Sheldon, what's on your mind?
  好吧,Sheldon,你到底在烦恼什么?
  -Sheldon: I wronged Howard, and he won't accept my apology.
  apology: 道歉
  我对不起Howard,他不接受我的道歉。
  -Penny: Oh, right, that. Yes, Leonard told me. Sorry, honey.
  哦那件事啊Leonard 跟我说了。很遗憾亲爱的。
  -Sheldon: Penny, you face failure on a daily basis.
  failure: 失败   daily basis: 日常基础
  Penny,你每天都面对着失败。
  How do you cope?
  cope: 处理
  你是怎么处理的?
  -Penny: I drink.
  我喝酒啊。
  -Sheldon: To drinking.
  敬喝酒。
  Nope.
  不行。
  If only there were some way to force Howard to accept my apology so I could escape this miasma16 of guilt.
  If only: 要是…多好   escape: 逃脱 miasma: 不良影响
  真希望有什么能强迫Howard 接受我的道歉,让我逃脱这内疚的深渊。
  -Penny: You know, sometimes stuff just happens, and there's nothing you can do about it.
  stuff: 东西 happen: 发生
  有些事它注定要发生,你是无能为力的。
  Lisa Peterson hasn't talked to me since the 11th grade, because no matter how much you apologize,
  grade: 年级 apologize: 道歉
  比如,Lisa Peterson从高二就不跟我讲话,因为不管怎么道歉,
  you can't go back and un-dry-hump someone's boyfriend.
  hump: [美国俚语、粗俗语] 性交
  都改变不了勾走她男友的事实。
  -Sheldon: I see.
  我明白了。
  You're saying I'm facing Starfleet Academy's unwinnable command scenario17: the Kobayashi Maru.
  starfleet academy: 【星舰学院】 unwinnable: 不能取胜的 scenario: 情节
  你是说我面对的是星舰学院,不可能完成的测试:小林丸号测验。
  -Penny: Exactly. Sometimes you can't win.
  exactly: 正是
  没错,有时候注定你赢不了。
  -Sheldon: Captain Kirk won.
  captain: 船长
  Kirk 船长就赢了。
  -Penny: Kirk cheated.
  cheat: 作弊
  Kirk 作弊了。
  -Sheldon: Impressive that you know that.
  impressive: 令人钦佩的。
  真不敢相信你知道这个。
  It's hard to believe I’m actually having this conversation with you.
  conversation: 交谈
  难以置信我竟然跟你在讨论这些。
  -Penny: Right there with you.
  Penny与你同在
  -Sheldon: Kirk beat the Kobayashi Maru by reprogramming the simulator.
  reprogram: 改编程序 simulator: 模拟器
  Kirk 通过改编测试程序,通过了该测试。
  -Sheldon: That's it.
  就这么办。
  -Penny: What?
  什么?
  -Sheldon: - I'll reprogram Howard.
  我要改编Howard。
  -Penny: What...?
  什么?
  -Penny: Sheldon, you can't reprogram people.
  Sheldon,人是没法改编的。
  -Sheldon: No, you can't reprogram people.
  不,是你不能改编而已。
  To James Tiberius Kirk.
  敬James Tiberius Kirk船长。
  Hello, all.
  各位好。
  Howard, you're feeling better about me today, aren't you?
  Howard,今天没那么生我气了,是吗?
  -Howard: Not really.
  不是。
  -Sheldon: Yes, you are.
  一定是的。
  I'm using neurolinguistic programming to modify your thought patterns.
  neurolinguistics: 神经语言学 modify: 修改 pattern: 模式
  我正用神经语言学规划法修正你的思考模式。
  -Howard: Go away, Sheldon.
  滚远点,Sheldon。
  -Sheldon: There's a $9.95 e-book down the drain.
  drain: 下水道
  将近10美元买的那电子书就这么废掉了。
  -Rajesh: What's in the bag?
  那袋子里是什么?
  -Sheldon: It's for Howard.
  是给Howard的。
  -Howard: Oh. Sheldon, you can't fix this with gifts.
  fix: 修理 gift: 礼物
  Sheldon,这事不是送个礼就能算了的。
  -Sheldon: Nevertheless, I've hurt you, and whether you forgive me or not, I want you to have this.
  nevertheless: 虽然如此 forgive: 原谅
  不管怎么说,我伤害了你,不管你原不原谅我,我都要给你这个。
  -Howard: You're giving me a couch cushion?
  couch: 长沙发   cushion: 垫子
  你送我个沙发垫。
  -Sheldon: No. The cushion is merely symbolic18. I’m giving you my spot on the couch.
  merely: 仅仅 symbolic:象征的 spot: 地点
  不是,垫子只是象征性的。我送你的是我沙发上的专座。
  -Howard: But you love that spot.
  但你很爱那专座的。
  -Sheldon: No. I love my mother. My feelings for my spot are much greater.
  不,我很爱我妈妈。而我对我专座的感情要强烈得多。
  It is the singular location in space around which revolves20 my entire universe.
  singular: 单一的 location: 位置 revolve19: 旋转 entire: 全部的 universe: 宇宙
  它是宇宙中独一无二属于我的,环绕着它,是属于我的整个宇宙。
  And now it's yours.
  现在它是你的了。
  -Rajesh: Oh, my God, dude. Now you have to forgive him.
  dude: 花花公子【伙计】 forgive: 原谅
  天哪兄弟,你一定要原谅他。
  -Howard: All right.
  好吧。
  Apology accepted.
  apology: 道歉
  我接受你的道歉。
  -Sheldon: High five.
  击掌。
  Not too hard.
  别太用力。
  Thank you.
  谢谢。
  -Rajesh: I haven't cried like this since Toy Story 3.
  cry: 哭
  自《玩具总动员3》之后,我就没这么哭过了。
  -Howard: I got to tell you, Sheldon, I understand why you chose this spot.
  understand: 理解
  不得不承认Sheldon,我总算明白你为何选这个专座了。
  I mean, the temperature is good, but there's no draft.
  temperature: 温度
  温度正好,也没什么风。
  I can see the television, but I can still talk to...
  television: 电视
  能观赏电视,同时还能聊天...
  -Sheldon: I changed my mind. Get out of my spot.
  spot: 地点
  我改主意了,滚出我的专座。
  -Penny: How long?
  多久?
  -Leonard: 94 seconds.
  second: 秒
  94秒。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Pluto wu0yF     
n.冥王星
参考例句:
  • Pluto is the furthest planet from the sun.冥王星是离太阳最远的行星。
  • Pluto has an elliptic orbit.冥王星的轨道是椭圆形的。
2 astronomical keTyO     
adj.天文学的,(数字)极大的
参考例句:
  • He was an expert on ancient Chinese astronomical literature.他是研究中国古代天文学文献的专家。
  • Houses in the village are selling for astronomical prices.乡村的房价正在飙升。
3 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
4 retract NWFxJ     
vt.缩回,撤回收回,取消
参考例句:
  • The criminals should stop on the precipice, retract from the wrong path and not go any further.犯罪分子应当迷途知返,悬崖勒马,不要在错误的道路上继续走下去。
  • I don't want to speak rashly now and later have to retract my statements.我不想现在说些轻率的话,然后又要收回自己说过的话。
5 retracted Xjdzyr     
v.撤回或撤消( retract的过去式和过去分词 );拒绝执行或遵守;缩回;拉回
参考例句:
  • He made a false confession which he later retracted. 他作了假供词,后来又翻供。
  • A caddy retracted his statement. 一个球童收回了他的话。 来自辞典例句
6 riddle WCfzw     
n.谜,谜语,粗筛;vt.解谜,给…出谜,筛,检查,鉴定,非难,充满于;vi.出谜
参考例句:
  • The riddle couldn't be solved by the child.这个谜语孩子猜不出来。
  • Her disappearance is a complete riddle.她的失踪完全是一个谜。
7 riddled f3814f0c535c32684c8d1f1e36ca329a     
adj.布满的;充斥的;泛滥的v.解谜,出谜题(riddle的过去分词形式)
参考例句:
  • The beams are riddled with woodworm. 这些木梁被蛀虫蛀得都是洞。
  • The bodies of the hostages were found riddled with bullets. 在人质的尸体上发现了很多弹孔。 来自《简明英汉词典》
8 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
9 infest t7pxF     
v.大批出没于;侵扰;寄生于
参考例句:
  • Several animals in sea water can infest wood.海水中有好多动物能侵害木材。
  • A lame cat is better than a swift horse when rats infest the palace.宫殿有鼠患,瘸猫比快马强。
10 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
11 cocktail Jw8zNt     
n.鸡尾酒;餐前开胃小吃;混合物
参考例句:
  • We invited some foreign friends for a cocktail party.我们邀请了一些外国朋友参加鸡尾酒会。
  • At a cocktail party in Hollywood,I was introduced to Charlie Chaplin.在好莱坞的一次鸡尾酒会上,人家把我介绍给查理·卓别林。
12 savvy 3CkzV     
v.知道,了解;n.理解能力,机智,悟性;adj.有见识的,懂实际知识的,通情达理的
参考例句:
  • She was a pretty savvy woman.她是个见过世面的漂亮女人。
  • Where's your savvy?你的常识到哪里去了?
13 alcoholic rx7zC     
adj.(含)酒精的,由酒精引起的;n.酗酒者
参考例句:
  • The alcoholic strength of brandy far exceeds that of wine.白兰地的酒精浓度远远超过葡萄酒。
  • Alcoholic drinks act as a poison to a child.酒精饮料对小孩犹如毒药。
14 Alcoholics Alcoholics     
n.嗜酒者,酒鬼( alcoholic的名词复数 )
参考例句:
  • Many alcoholics go on drinking sprees that continue for days at a time. 许多酒鬼一次要狂饮好几天。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Do you have a copy of the Alcoholics Anonymous book? 你手上有戒酒匿名会的书吗? 来自互联网
15 slipper px9w0     
n.拖鞋
参考例句:
  • I rescued the remains of my slipper from the dog.我从那狗的口中夺回了我拖鞋的残留部分。
  • The puppy chewed a hole in the slipper.小狗在拖鞋上啃了一个洞。
16 miasma Z1zyu     
n.毒气;不良气氛
参考例句:
  • A miasma rose from the marsh.沼泽地里冒出了瘴气。
  • The novel spun a miasma of death and decay.小说笼罩着死亡和腐朽的气氛。
17 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
18 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
19 revolve NBBzX     
vi.(使)旋转;循环出现
参考例句:
  • The planets revolve around the sun.行星绕着太阳运转。
  • The wheels began to revolve slowly.车轮开始慢慢转动。
20 revolves 63fec560e495199631aad0cc33ccb782     
v.(使)旋转( revolve的第三人称单数 );细想
参考例句:
  • The earth revolves both round the sun and on its own axis. 地球既公转又自转。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Thus a wheel revolves on its axle. 于是,轮子在轴上旋转。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸  美剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴