英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸 第九季:第5集 谢尔顿与艾米各自找伴侣(上)

时间:2019-03-01 01:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Hey, ready for lunch?  Oh, one sec. 可以去吃午饭了吗,马上好

Is that the prototype drive system for the highG rover? 那是太空探测车的驱动系统原型吗
No, Bernadette got me a Fitbit so she can track how much I'm exercising. 不是啦,伯纳黛特给我买了运动手环,好追查我每天运动量有多少
That'll teach her to care about your health. I can't wait to see the look on her face when I die young. 看她还敢不敢再关心你健康,我真想看看哪天我早死时,她震惊的表情
When was the last actual exercise you got? 你上一次真的去运动是什么时候
The other day, when she tried to put that Fitbit on me and I ran away from her. 前几天她硬要给我戴上手环,我落荒而逃时
According to a recent study, simply thinking about exercise, even while sitting still, can have physical benefits. 最近一份研究指出哪怕你赖着不动,只要心中想着运动,就能给身体带来好处
For all you know, I could be exercising right now. 指不定我现在就在运动呢
Are you?  Eh, I'll do it tomorrow. 那你是吗,还是明天再想吧
It wouldn't be the worst thing if we were more active. 我们多运动一点也不是什么坏事啊
Oh. You make an excellent point. 兄台此言甚是有理
Ooh, I think I'm getting a runner's high! 跑步的愉悦感蹭蹭往上飙啊(当运动量超过某一阶段时,体内便会分泌脑内啡,会有如同吗啡一样的止痛和欣快感)
Look at all these activities the university has. Rock climbing club, archery, flag football. 看看大学里的各种运动社团,攀岩社,射箭,夺旗橄榄球
Had me at flag, lost me at football. 旗字让我兴奋,橄榄球让我无力
Yeah, I think it's great you guys want to get more exercise, but do you really think sports is the right choice for you? 我觉得你们想要多动动真的很棒,可是你们真觉得选择运动合适吗
What are you saying? We're not coordinated1 enough to play sports? 你什么意思?我们身体协调性太差不适合玩体育吗
Okay, Leonard, sweetheart, you twisted your ankle playing Scrabble. 莱纳德,亲爱的,你玩个拼字游戏都能扭伤脚踝
I got a tripleword score with a double letter "Q." 那一次堪比打麻将,连庄还自摸清一色
If that's not a time to bust2 out the Scrabble dance, what's the point of having one? 此时不跳庆祝嘚瑟舞,那这舞还有啥存在价值
Hey, Barry Kripke started a fencing club.  巴里·克瑞普吉开了一个击剑俱乐部呢
Interesting. Sword fighting does hold a certain elegant appeal. And I would imagine it meets many of our personal criteria3 for a sport. 有意思,击剑的吸引力在于不失风度,同时也满足了我们几个对运动项目的要求
It's indoors, so no sunscreen. No throwing, no catching4, no running. 它在室内进行,不需要擦防晒霜,不需要扔,不需要接,还不需要跑
No gym shorts that can be yanked down. Or worse, up. 不用穿可能会被人脱的体育短裤,或更惨,被人用力往上提
Preach. And as an added bonus, the word "touche" comes from fencing. It would be our only opportunity to use it in a nonmetaphorical sense. 同意,而且有个加分项,"一针见血"这词原是击剑中得分之意,是我们唯一能不带隐喻地使用这词的地方
What about a game of tag on a French schoolyard? Ah, touche. 玩捉人游戏的法国校园中也能吧,你这话"一针见血"
Thanks for coming by. Sure. So how can we help? 多谢你们能来。没事,需要我们帮忙什么
Well, I know more women are buying comics than ever, but for some reason, I-I can't get 'em in here. 我知道现在越来越多女人买漫画书,但不知道为何,我没法把她们吸引进我的店
All right, well, what have you tried so far? 目前你试过哪些揽女客的办法呢
Uh, I've been stocking more femaleoriented titles. 我试着摆出更多女性导向的漫画
Uh, in the bathroom, I folded the end of the toilet paper into a triangle. 洗手间里,我特意把厕纸尾端折成小三角造型
And, uh, you are now sitting in the official breastfeeding area. 而且呢,你们现在坐的地方正是特选"哺乳区"
Really? In a comic book store? 在漫画店里这样好吗
Oh, don't worry. II've got a camera right up here, so I could watch from the counter and make sure guys aren't being pervs. 不用担心,我在这里正上方装了监控,这样我就能从收银台监视确保没有变态男客偷看
Anyway, so what do I got to do to get you in the door? 总之,我该怎么样做才能揽进女客呢
Well, for starters, you might want to rethink some of this artwork. I mean, this woman's actually on a leash5 like a dog. 首先呢,你得重新考量一下店里的摆设,比如这个女人像条狗一样被链子拴住
Well, you don't know the backstory. Maybe she kept jumping up on the couch. 你又不知道图画的背景故事,或许她整天乱蹦到沙发上,才被拴住
I feel cool. Like Puss in Boots. I always wanted to be a swashbuckler when I was a kid. 我感觉自己好酷啊,就像穿靴子的猫,我小时候一直都梦想当个咻当侠盗
Technically6, "swashbuckler" is a combination of two terms. "Swash" referring to the sound of the sword. " Swash. 其实"咻当"这词是两个字的组合,咻"指的是挥剑的声音,咻
And then "buckler" meaning a small shield, which you don't have. 而"当"原意是指一个小手盾,可是你没有
We can still be swashers. Well said, Puss. 那我们还是能当咻咻侠盗啊,说得好,靴猫剑客(孬种)
Gentlemen, welcome to the fencing club. Before we start, I just want to warn you, fencing isn't a joke. 先生们,欢迎来到击剑俱乐部。在开始之前,我想警告你们,击剑可不是闹着玩
I hope you're not here because you think it's going to be like Star Wars. 我希望你们来上课不是因为觉得,这会像《星球大战》一样
That's not why we're here. 我们不是为那个而来的
Yeah, I'm here because I think it's gonna be like Game of Thrones. And maybe a little Princess Bride. 我来是以为会像《权力的游戏》中那样,或许跟《公主新娘》也沾点边
Ooh, ooh! I forgot about Princess Bride! That's my answer! 我忘了还有《公主新娘》,这才是我来的主因
Well, sorry to disappoint you, but fencing is a serious sport. 那很抱歉你们要失望了,击剑是很严肃的运动
If you're not willing to put in the effort, you might as well just leave now. 如果你们不愿意全身心投入训练,那还是趁早离开吧
We're not afraid of physical activity. I already ran 18 miles today. 我们不怕做体力活动,我今天已经"跑"了29公里了
All right. Let's begin with some fundamentals. This is the en garde position. 好吧,那先从一些基本动作开始。这是起势,预备姿势
Feet are in an "L." Heels in a straight line. Elbow is about a fist from the rib7 cage. Notice my dominant8 leg faces forward. 双脚成"L"形,脚跟在同一线上,持剑手臂与躯干有一拳距离,注意我的主导腿向前(主导腿根据惯用手而定,左撇子则是左腿在前)
Oh, dear. What's wrong, Cooper? 天啊,怎么了,库珀
Well, I'm not sure I have a dominant leg. They're both pretty submissive. 我不太确定我的主导腿是哪条,这两条腿都很听话不争宠
When you're in a public restroom, which foot do you flush the toilet with? 你在公共厕所时习惯用哪只脚冲厕所
Right. Always right. He's a righty. 右腿,一直用右腿,他是右撇子
Okay, show me en garde. Good. Knees bent9, slightly over the toe. Nonsword hand up for balance. 好的,预备姿势,很好,膝盖弯曲,略微超过脚尖,非持剑的手臂抬起保持平衡
I am going to feel this tomorrow. 我明天一定浑身酸疼
The first move is called an advance. You move your front foot forward, heel to toe. Back foot follows. 第一式叫向前移步,前脚往前迈一步,脚跟先着地,后脚跟上前
So front foot forward, heel to toe. Back foot follows. Now you try. Advance. And advance. And advance. 前脚往前迈,脚跟先着地,后脚跟上前。现在你们试试,向前,向前, 向前
This is easy. I didn't need to wear a cup. 这太简单了,根本不用穿护裆罩
Good. The next move is called a retreat. Step back. Back foot first, toe to heel. Front foot follows. On three. 很好,下一式叫向后移步,后退,后脚后移一步,前脚掌先着地,前脚跟着后移,数到三
Excuse me, Barry?  Yes. When can I stab one of my friends? 我有个问题,说。我何时能用剑刺我的朋友
In fencing, we don't call it a stab. We call it a touch.   在击剑里,那个动作不叫"刺",叫"击中"(触摸)。
Uh, yes, I'm aware. But if I say I want to touch one of my friends, I'll get called into Human Resources. 我知道,可如果我说我想"触摸"我的朋友,我会被人事部叫去训话
Okay, on three, Cooper and Koothrappali advance, the other two retreat. 好的,数到三,库珀和库萨帕里向前,其余两人向后
One, two, three. Very good. Switch it up. One, two, three. Switch again. One, two, three. 一,二,三,非常好,动作互换,一,二,三,再换,一,二,三
Excuse me. Can I call you back? No, I'm teaching a class. Sure. Sure. An hour, tops. Yeah. Okay. Okay. Yeah. Okay. Thanks. And one, two, three. 失陪一下,我晚点打回去好吗?不,我在教课呢,当然,当然,最多一小时吧,对,好的,好的,好,多谢,一,二,三
Have you thought about advertising10 directly to females? Hmm, okay. Well... All right. 你有想过直接面向女性做宣传吗?好吧,也行
What if I put up a sign in the window that said, "Women, come in. Don't be afraid." 这主意怎么样,在橱窗竖一块牌子写着“女人们,进来吧,别害怕”
Uh, have you read the online reviews for this place? 你看过网上对这地方的评价吗
Eh, the Internet's so negative. I try to avoid it. 互联网阴暗负面,我尽量不看呢
All right, well, Heather H. Says, "The owner stared at me the whole time and didn't blink once." 好吧,希瑟一号说"店主全程都盯着我看,眼睛都不眨一下"
Kelly M. Says, "The creepy guy who runs it asked me out, then called himself stupid before I could say no." 凯丽二号说,"开这家店的怪胎想约我,我还没来得及拒绝,他就说自己蠢"
Jessica K. Says, "I told the weird11 owner that I liked his shirt. He took it off and gave it to me." See? Negative. 杰西卡三号说, "我跟变态店主说我喜欢他的衣服,结果他立马脱下给我"。瞧,太负面了
With your foil extended, kick your front leg up and push off with your back leg. Now you try. And again.And again. 伸出花剑,前腿前踢,后腿反推身体向前,你们试试,再来,再来
Look at us! We're like the Rockettes! 瞧瞧咱们,就像火箭女郎(百老汇踢踏舞团,以华丽整齐的大腿舞而闻名于世)
En garde, Leonard. Prepare yourself for a rigorous touching12. 预备,莱纳德,准备好接受我狂风暴雨般的攻击(触摸)
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die. 我叫埃尼戈·蒙托亚,你杀了我的父亲,准备受死吧
I thought you were Puss in Boots. 我以为你要演穿靴子的猫呢
Oh, yeah, right. Sorry. My name is Puss in Boots. You killed my father. Prepare to die. 对哦,抱歉,我是穿靴子的猫,你杀了我的父亲,准备受死吧
I'm looking forward to him teaching us gloveslapping. What? 我还等着他教咱们用手套扇脸呢,什么
You know, when my honor is insulted, and I need to challenge someone to a duel13 by slapping them across the face with my glove. 就是当我的尊严被侵犯时,我需要跟某人决斗,挑衅的方式就是,甩手套扇那人的脸
When was your honor insulted? My last physical. 你的尊严什么时候被侵犯了?上次做体检的时候
Again, that doctor didn't insult your honor. Just checked your prostate. 再说一次,医生并没有侵犯你的尊严,他只是检查你的前列腺
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
2 bust WszzB     
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
参考例句:
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
3 criteria vafyC     
n.标准
参考例句:
  • The main criterion is value for money.主要的标准是钱要用得划算。
  • There are strict criteria for inclusion in the competition.参赛的标准很严格。
4 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
5 leash M9rz1     
n.牵狗的皮带,束缚;v.用皮带系住
参考例句:
  • I reached for the leash,but the dog got in between.我伸手去拿系狗绳,但被狗挡住了路。
  • The dog strains at the leash,eager to be off.狗拼命地扯拉皮带,想挣脱开去。
6 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
7 rib 6Xgxu     
n.肋骨,肋状物
参考例句:
  • He broke a rib when he fell off his horse.他从马上摔下来折断了一根肋骨。
  • He has broken a rib and the doctor has strapped it up.他断了一根肋骨,医生已包扎好了。
8 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
9 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
10 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
11 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
12 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
13 duel 2rmxa     
n./v.决斗;(双方的)斗争
参考例句:
  • The two teams are locked in a duel for first place.两个队为争夺第一名打得难解难分。
  • Duroy was forced to challenge his disparager to duel.杜洛瓦不得不向诋毁他的人提出决斗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴