英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

世界名人简介 第20期:鲍勃·马利

时间:2016-04-21 07:51来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Robert "Bob" Nesta Marley is the greatest ever reggae singer. He spread reggae and his message of love and unity1 to a worldwide audience. His live performances were legendary2 for their passion and energy. Marley’s album ‘Exodus’ was voted by ‘Time’ magazine as the best of the 20th Century. The BBC declared his song ‘One Love’ as the song of the millennium3.

鲍勃·马利是史上最伟大的雷鬼音乐歌手。他将雷鬼乐,团结与爱传递到了全世界。他在现场演出时所散发出的激情和能量让他成为了不朽的传奇。时代杂志将马利的专辑《走出埃及》评为20世纪最佳专辑。英国广播公司将《One Love》单曲评为了世纪之歌。
Marley was born in 1945 in a small village in Jamaica to a white father and black mother. The racist4 bullying5 he received as a child had an impact on his songwriting. He left school at the age of 14 to make music.He met members of his future band The Wailers at a jam session. It took several years before they became famous.
1945年,马利出生于牙买加的小村庄中,父亲是白人,母亲是黑人。孩童时期所受到的种族歧视对他的音乐创作产生了影响。14岁时他离开学校开始创作音乐。他在摇滚即兴演唱会上遇见了以后“哭泣着的哭泣者”乐队成员。乐队在成名之前又经历了许多年的时间。
The Wailers' first album ‘Catch a Fire’ was released in 1973 and sold well. Another album followed a year later which included the song ‘I Shot The Sheriff’. Eric Clapton’s cover of the song in 1974 brought Marley a lot of global attention. In 1975, Marley released his breakthrough song ‘No Woman, No Cry’, still regarded as a classic today.
乐队的首张专辑“引火烧身”于1973年发布,唱片销量很好。一年之后又发布了第二张专辑,专辑中包括那首“我向警长开枪”。1974年,音乐人埃里克·克莱普顿所翻唱的这首歌曲让马利获得了许多全球瞩目。1975年,马利发表了他的《NoWoman No Cry》,这首歌至今还被视为是经典之作。
Marley left Jamaica for England in 1976 to record his ‘Exodus’ and ‘Kaya’ albums. He toured the world and performed to campaign against apartheid in South Africa and to celebrate Zimbabwe’s independence. He died of cancer in 1981, aged6 36. He was given a state funeral in Jamaica according to the Rastafari tradition. He continues to be an important influence on today’s music.
1976年,马利离开了牙买加前往英格兰录制自己的“走出埃及”以及“日本榧树”两张专辑。他在全球进行巡演,并在南非宣传并反对种族隔离,并庆祝埃塞俄比亚独立。1981年,他因癌症去世,享年36岁。根据塔法里教的传统,他在牙买加受到了国葬的待遇。如今,他仍然对当今乐坛产生了重要的影响。
1.jam session 即兴演唱会
例句:I love to improvise7 and he loves to improvise, so it was just a jam session in Africa.
我喜欢即兴表演,他也喜欢即兴表演,所以这就是一场在非洲进行的即兴排演。
2.bring attention 引起关注
例句:Also, it shows newly released systems for the tests in order to bring attention to them.
并且,它还在测试中展示了最新发布的系统,从而引起人们对这些新系统的关注。
3.die of 死于
例句:They died of thirst or starvation.
他们渴死或饿死。
4.live performance 现场表演
例句:That was a live performance by the humorist George Carlin about the differences between American baseball and football.
这就是美国幽默大师在现场表演,他在讲美国棒球和橄榄球之间的区别。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
2 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
3 millennium x7DzO     
n.一千年,千禧年;太平盛世
参考例句:
  • The whole world was counting down to the new millennium.全世界都在倒计时迎接新千年的到来。
  • We waited as the clock ticked away the last few seconds of the old millennium.我们静候着时钟滴答走过千年的最后几秒钟。
4 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
5 bullying f23dd48b95ce083d3774838a76074f5f     
v.恐吓,威逼( bully的现在分词 );豪;跋扈
参考例句:
  • Many cases of bullying go unreported . 很多恐吓案件都没有人告发。
  • All cases of bullying will be severely dealt with. 所有以大欺小的情况都将受到严肃处理。 来自《简明英汉词典》
6 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
7 improvise 844yf     
v.即兴创作;临时准备,临时凑成
参考例句:
  • If an actor forgets his words,he has to improvise.演员要是忘记台词,那就只好即兴现编。
  • As we've not got the proper materials,we'll just have to improvise.我们没有弄到合适的材料,只好临时凑合了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   世界名人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴