英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

舌尖上的中国第1季 第14期:自然的馈赠-全鱼宴

时间:2018-07-19 01:42来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 We must do it every year. We must abide1 by the long-lasting tradition. 一年一次必须得搞的。这是古代传下来的那不能差。

It represents a wish for an annual surplus.Let's take all the fish home today. 这不是年年有余吗。今儿咱们把鱼都带回去。
The big fish just caught is to be cooked at Shi's family for the dinner on the lunar New Year's Eve. 刚出水的大鱼正在石把头的家里准备迎接除夕。
Traditionally, it's a rich feast of fish - is the main ingredient of all the dishes. 依照老传统,年夜饭还是一桌全鱼宴-隆重的晚宴中,鱼是绝对的主角儿。
Shi's son-in-law cooks well and will serve the whole family. 女婿做得一手好菜,是家里的大厨。
He exhausts his ability to complete all 14 dishes on the feast menu. 完成全鱼宴上的14道菜,穷尽了他的全部手艺。
The main dish is Stewed3 Fishes seasoned with a special sauce in the Northeast. 重头戏是垮炖杂鱼,一定要用上东北的大酱调味。
First, stew2 the bighead carp thoroughly4, then add in several other fishes one by one. 先炖透胖头鱼,再依次放进几种杂鱼。
The combination represents the straightforward5 character of the locals. 混搭的感觉像极了东北人的率性和直接。
Children accompany the elders for a drink after a tough and busy year. 家里的孩子陪着老人一起喝酒,辛苦的一年过去了。
This is sashimi. This is whitebait, Wuchang fish, and fish meat cubes. 这个是生鱼生鱼片,这个是银鱼,武昌(鱼)这个是鱼肉段儿。
The scent6 of various fish fills the night of the little fishing village. 鱼鲜混杂的味道弥漫在查干湖渔村的夜晚。
Gifts from the lakes have nourished the residents nearby; 湖水的馈赠固然养育了依水而居的人们,
While the ocean is an even more important source of food the Chinese rely on. 然而海洋更是许多中国人赖以生存的水世界。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
2 stew 0GTz5     
n.炖汤,焖,烦恼;v.炖汤,焖,忧虑
参考例句:
  • The stew must be boiled up before serving.炖肉必须煮熟才能上桌。
  • There's no need to get in a stew.没有必要烦恼。
3 stewed 285d9b8cfd4898474f7be6858f46f526     
adj.焦虑不安的,烂醉的v.炖( stew的过去式和过去分词 );煨;思考;担忧
参考例句:
  • When all birds are shot, the bow will be set aside;when all hares are killed, the hounds will be stewed and eaten -- kick out sb. after his services are no longer needed. 鸟尽弓藏,兔死狗烹。 来自《现代汉英综合大词典》
  • \"How can we cook in a pan that's stewed your stinking stockings? “染臭袜子的锅,还能煮鸡子吃!还要它?” 来自汉英文学 - 中国现代小说
4 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
5 straightforward fFfyA     
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的
参考例句:
  • A straightforward talk is better than a flowery speech.巧言不如直说。
  • I must insist on your giving me a straightforward answer.我一定要你给我一个直截了当的回答。
6 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   舌尖上的中国
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴