英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《神探夏洛克》精讲 05外行顾问

时间:2021-06-30 03:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Okay, you've got questions.

好吧,我知道你一肚子问题。

Where are we going?

我们这是去哪儿?

Crime scene. There's been a murder. Next?

犯罪现场,发生了一起谋杀案。下一个呢?

Who are you? What do you do?

你是谁?做什么的?

What do you think?

你觉得呢?

I'd say private detective, but...

我本想说私家侦探 ...

But?

但是呢?

The police don't go to private detectives.

但警察不会去找私家侦探。

I'm a consulting detective. I'm the only one in the world. I invented the job.

我是顾问侦探。我自创的,全世界独此一家。

What does that mean?

那是干什么的?

It means when the police are out of their depth, which is always, they consult me.

当警察束手无策时,那是常有的事,就来找我当顾问。

But the police don't consult...amateurs.

但警察不会找外行当顾问。

When I met you for the first time yesterday and asked, "Afghanistan or Iraq?" you looked surprised.

我昨天第一次见到你时,问你是去过阿富汗还是伊拉克,你好像很惊讶。

How did you know?

你到底怎么知道的?

I didn't know, I saw.

我不知道,是观察到的。

Thank you. Tannedface, but no tan above the wrists. You've been abroad, but not sunbathing1.

谢谢。脸上晒黑了,手腕以上却没晒黑。说明你从国外回来,但不是日光浴。

Your haircut and the way you hold yourself says military.

你的发型,站立姿势说明你是军人出身。

Your conversation when you entered the room...Ah, bit different from my day...says trained at Bart's. So army doctor, obvious.

你进来时所说的话...有点时过境迁的感觉...说明在巴茨医院受训过。所以显然是军医。

Your limp's really bad when you walk, but you don't ask for a chair when you stand, like you've forgotten about it. That means the limp is at least partly psychosomatic.

你走路跛得厉害却宁愿站着也不要求坐下,装得好像若无其事。所以多少有点身心失调。

That says the original circumstances of the injury were traumatising. Wounded in action then.

说明导致你创伤的最初原因。是在战场上受的伤。

So, where does an army doctor get himself a suntan and wounded in action these days? Afghanistan or Iraq?

如今一个军医去哪儿会晒黑并在战场上受伤?自然是阿富汗或伊拉克。

You said I had a therapist.

你说我在看心理咨询。

You've got a psychosomatic limp, of course you've got a therapist.

你的跛脚是身心疾病,当然要心理咨询。

Then there's your brother...

还有你哥...

Here, use mine.

给,用我的吧。

Thank you.

谢谢。

Your phone. It's expensive, e-mail enabled, mp3 player, you're looking for a flat-share, you wouldn't waste money on this. It's a gift, then.

你的手机很昂贵,能收发邮件,能听音乐,你却找人合租,不会自己破费买。而是个礼物。

Scratches, not just one, but many over time. It's been in the same pocket as keys and coins.

有刮痕,不止一两条,而是很多。肯定是和钥匙硬币放在同一个口袋。

The man sitting beside me wouldn't treat his one luxury item like this, so the previous owner then.

你不会这样对自己的奢侈品,所以是别人的手机。

The next bit's easy. You know it already.

下一个就简单了,你应该早知道了。

The engraving2.

刻的字吗。

"Harry3 Watson," clearly a family member who's given you his old phone. Not your father, this is a young man's gadget4.

海瑞·华生,明显是给你手机的家人。不会是你父亲,这手机明显是年轻人用的。

Could be a cousin, but then you're a war hero returning home who can't find a place to live.

可能是表兄弟,但你这样的战斗英雄竟无处可住。

Unlikely you've got an extended family, certainly not one you're close to. So brother it is.

应该没有其他亲戚,关系也不够亲近。所以是你哥哥。

Now, Clara. Who's Clara?

还有克拉拉,克拉拉是谁?

Three kisses says it's a romantic attachment5, the expense of the phone says wife, not girlfriend.

三个吻说明两人是爱情关系,而买这么贵的手机应该是妻子,不是女友。

She's given this to him recently, the model is only six months old, so it's a marriage in trouble then. Six months on, he's just given it away?

肯定是最近才送的,才用了六个月然后婚姻出了问题,才用了六个月就送人。

If she'd left him, he'd have kept the phone, probably. People do, sentiment.

如果是她提出的,他会留作纪念。这是人之常情。

But no, he wanted rid of it. He left her.

但他不想要这手机,说明是他提出的。

He gave the phone to you, that says he wants you to stay in touch.

他把手机给了你,说明想跟你保持联系。

He's worried about you. You're looking for cheap accommodation, but you won't go to your brother for help.

他担心你,你在找便宜住处却不去向自己兄弟求助。

That says you've got problems with him. Maybe you liked his wife. Maybe you don't like his drinking.

说明你跟他之间有问题。也许是你喜欢他妻子,或你讨厌他喝酒。

Yeah, how can you possibly know about the drinking?

好吧,但你怎么可能知道喝酒的事?

Shot in the dark. Good one, though. Thank you.

瞎猜的,好运猜中了。谢谢。

Power connection, tiny scuff6 marks around the edge of it.

电源插口,周围有细小的磨损痕迹。

Every night he plugs it into recharge, but his hands are shaking.

每晚他插上充电,但手总是在抖。

You never see those marks on a sober man's phone, you never see a drunk's without them. There you go, you see, you were right.

清醒的人手机上不会有这种痕迹,醉鬼的手机上都有。所以,看吧,你说得对。

I was right? Right about what?

什么,怎么对了?

The police don't consult amateurs.

警察不会请外行当顾问。

That was amazing!

真是太了不起了!

Do you think so?

你真这么觉得吗?

Of course it was. It was extraordinary. It was quite extraordinary.

当然,真是惊人。非同凡响。

That's not what people usually say.

别人一般不这么说。

What do they usually say?

他们一般怎么说?

Piss off.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sunbathing bb1a8564f9c25f1e1db56b2b14f574cb     
n.日光浴
参考例句:
  • tourists sunbathing on the beach 在海滩上沐浴着阳光的游客
  • We've been sunbathing on the beach. 我们一直在海滩上晒日光浴。
2 engraving 4tyzmn     
n.版画;雕刻(作品);雕刻艺术;镌版术v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的现在分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中)
参考例句:
  • He collected an old engraving of London Bridge. 他收藏了一张古老的伦敦桥版画。 来自辞典例句
  • Some writing has the precision of a steel engraving. 有的字体严谨如同钢刻。 来自辞典例句
3 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
4 gadget Hffz0     
n.小巧的机械,精巧的装置,小玩意儿
参考例句:
  • This gadget isn't much good.这小机械没什么用处。
  • She has invented a nifty little gadget for undoing stubborn nuts and bolts.她发明了一种灵巧的小工具用来松开紧固的螺母和螺栓。
5 attachment POpy1     
n.附属物,附件;依恋;依附
参考例句:
  • She has a great attachment to her sister.她十分依恋她的姐姐。
  • She's on attachment to the Ministry of Defense.她现在隶属于国防部。
6 scuff VZQx3     
v. 拖着脚走;磨损
参考例句:
  • Polly,bewildered and embarrassed,dropped her head and scuffed her feet.波莉既困惑又尴尬,低下头拖着脚走开了。
  • Constant wheelchair use will scuff almost any floor surface.任何地板上经常有轮椅走动几乎都会有所磨损。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   神探夏洛克  英剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴