英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《神探夏洛克》精讲 95他绝不是那男孩的父亲!

时间:2021-07-21 03:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I started dealing1 drugs. I mean, the bike thing's a great cover, right?

我是个毒贩。自行车只是幌子,对吧?

I don't know how it started. I just got out of my depth.

我也不知道怎么回事,就误入歧途了。

I owed people thousands. Serious people.

我欠人很多钱,那些人都不好惹。

Then at Westie's engagement2 day, he starts talking about his job.

在订婚仪式上,他和我谈起他的工作。

I mean, usually, he's so careful. 'But that night, after a few pints3, he really opened up.

他一贯都很谨慎。但那晚,几杯小酒下肚,他的话匣子全打开了。

He told me about these missile4 plans. Beyond top secret.

他跟我讲了那些导弹计划。都是高度机密。

He showed me the memory stick, he waved it in front of me.

他给我看那记忆棒,在我面前晃来晃去。

You hear about these things getting lost, ending up on rubbish tips and whatnot.

你听过有些东西很容易弄丢,最后成为垃圾或诸如此类的。

But there it was. And I thought...'Well, I thought it could be worth a fortune.

而眼前就是这样的东西,我觉得我觉得这玩意肯定价值不菲。

It was pretty easy to get the thing off him, he was so plastered5.'

他已烂醉如泥,拿他东西易如反掌。

Next time I saw him, I could tell by the look on his face that he knew.

后来再见到他他一脸怒气,看来他都知道了。

What are you doing here? - What have you done with the plans?

你来干嘛?-你把我的计划怎么了?

What happened?

然后呢?

I was going to call an ambulance, but it was too late.

我本来想叫救护车,但已经太迟了。

I just didn't have a clue what to do. So I dragged him in here. I just sat in the dark, thinking.

我当时手足无措,所以把他拖了进来。坐在黑暗中左思右想。

When a neat little idea popped into your head. Carrying Andrew West way away from here.

灵光一现,你想到了个好主意。把安德鲁·威斯特有多远送多远。

His body would have gone on for ages if the train hadn't hit a stretch of track that curved6. -And points. - Exactly.

若非火车撞到延伸铁轨的弯口,他的尸体还不知会下落何方。-还有岔口。-完全正确。

Do you still have it, then - the memory stick?

记忆棒还在你手里吗?

Fetch it for me, if you wouldn't mind.

不介意的话拿来给我。

Distraction7 over - the game continues.

散心结束,游戏继续。

Maybe that's over, too. We've heard nothing from the bomber8.

或许游戏也结束了,炸弹客没了消息。

Five pips, remember, John. It's a countdown. We've only had four.

五下计时音,还记得吗?约翰。那是倒计时。而我们只破了四个案子。

No, no, no! Course he's not the boy's father. Look at the turn-ups on his jeans!

错,全错,他绝不是那男孩的父亲。看看他牛仔裤的卷边?

I knew it was dangerous. Getting you into crap telly.

我就知道,对着垃圾电视你没法消停。

Not a patch9 on Connie Prince.

康妮·普林斯这案子用不着贴片。

Have you given Mycroft the memory stick yet?

你把记忆棒给麦考夫了没?

Yep. He was over the moon. Threatened me with a knighthood...again.

给了。他欣喜若狂。再次拿爵位威胁我。

You know, I'm still waiting.

你知道我还等着呢。

Hm?

什么?

For you to admit that a little knowledge of the solar system and you'd have cleared up the fake10 painting a lot quicker.

等你承认,要是对太阳系多点了解就能更快破解假画之谜了。

It didn't do you any good, did it?

你知道不也没用么?

No, but I'm not the world's only consulting detective.

但我不是宇内独一无二的顾问侦探呐。

True.

倒也是。

I won't be in for tea. I'm going to Sarah's. There's still some of that risotto left in the fridge. Milk, we need milk.

我今晚不在家吃饭。我去莎拉家,冰箱里还剩些意大利调味饭。牛奶,我们得买牛奶了。

I'll get some.

我去买。

Really?

说真的。

Really.

真的。

And some beans, then? - Mm.

那再买些豆子吧?-嗯。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
2 engagement pZPzQ     
n.订婚,婚约,约定,约会
参考例句:
  • I can't see you on Monday because I have a previous engagement.星期一我不能见你,因为我有约在先。
  • It was my mother's very own engagement ring.这正是我母亲自己的订婚戒指。
3 pints b9e5a292456657f1f11f1dc350ea8581     
n.品脱( pint的名词复数 );一品脱啤酒
参考例句:
  • I drew off three pints of beer from the barrel. 我从酒桶里抽出三品脱啤酒。 来自《简明英汉词典》
  • Two pints today, please. 今天请来两品脱。 来自《简明英汉词典》
4 missile M64zz     
n.导弹,投射物
参考例句:
  • The missile curved gracefully towards its target.导弹呈优美的曲线状飞向目标。
  • We got a fix on the missile launching site.我们确定了导弹发射场的位置。
5 plastered 8lsz46     
v.使平;涂以灰泥;粘贴;掩饰(plaster的过去分词形式)adj.涂得厚厚的;醉醺醺的;〈美俚〉“plaster”的派生
参考例句:
  • The torrential rain had plastered her hair to her head. 暴雨使她的头发紧贴头顶。 来自《简明英汉词典》
  • These rough places on the wall could be plastered over. 可以在墙上这些毛糙的地方涂上灰泥。 来自《现代英汉综合大词典》
6 curved CvNzJL     
a.弯曲的
参考例句:
  • His lips curved in a barely perceptible smile. 他的嘴角弯了弯,露出一丝几乎察觉不到的笑容。
  • The missile curved gracefully towards its target. 导弹呈优美的曲线状飞向目标。
7 distraction muOz3l     
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐
参考例句:
  • Total concentration is required with no distractions.要全神贯注,不能有丝毫分神。
  • Their national distraction is going to the disco.他们的全民消遣就是去蹦迪。
8 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
9 patch h3Xzw     
n.补丁;斑;一小块地;vt.补,修补
参考例句:
  • This patch looks a bit unprofessional.这块补丁有点像出自外行之手。
  • We managed to patch our quarrel.我们设法平息争吵。
10 fake RlDx4     
vt.伪造,造假,假装;n.假货,赝品
参考例句:
  • He can tell a fake from the original.他能分辨出赝品和真品。
  • You can easily fake up an excuse to avoid going out with him.你可以很容易地编造一个借口而不与他一同外出。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   神探夏洛克  英剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴