英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《神探夏洛克》精讲 188法庭上的陈词(2)

时间:2021-08-12 06:07来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

How would you describe this man, his character?

您要怎么描述这个人,他的性格特点?

First mistake. James Moriarty isn't a man at all.

第一个错误。首先,詹姆斯?莫里亚蒂根本不是一个人。

He's a spider.

他是一只蜘蛛。

A spider at the centre of a web, a criminal web with a thousand threads and he knows precisely1 how each and every single one of them dances.

他蛰伏于蛛网的中心,可是蛛网却有千丝万缕,他对其中每一丝的震颤都了如指掌。

And how long...? No, no. Don't, don't do that. That's really not a good question. Mr Holmes!

那时间上……别,你别这样问。这真是个蠢问题。福尔摩斯先生!

How long have I known him? Not your best line of enquiry.

你是要问我认识他多久了是吧?你下次问的时候建议你换个方法。

We met twice, five minutes in total. I pulled a gun, he tried to blow me up.

我们总共见过两面,加起来共五分钟。我拿枪指着他,他想把我炸死。

I felt we had a special something.

我觉得我们之间还算有渊源吧。

Miss Sorrel, are you seriously claiming this man is an expert?

索若小姐,你还坚持认为这位是专家吗?

After knowing the accused for just five minutes? Two minutes would have made me an expert, five was ample2.

在你知道他只和被告见了五分钟之后?成为专家两分钟足矣,五分钟就绰绰有余了。

Mr Holmes, that's a matter for the jury3. Oh, really?

福尔摩斯先生,这要留给陪审团决定了。哦,是吗?

One librarian, two teachers, two high-pressure jobs, probably the City.

两个图书管理员,一个老师,两个工作压力颇大,可能在市政厅工作。

The foreman's a medical secretary, trained abroad, judging by her shorthand4. Mr Holmes?

福尔摩斯先生?陪审团主席是医药秘书,从速记手法看,她在国外受的培训。福尔摩斯先生!

Mr Holmes? Seven are married, two are having an affair with each other. Oh, they've just had tea and biscuits.

其中有七人已结婚,两人相互有染。哦,原来他们还刚刚一起喝茶吃点心。

Would you like to know who ate the wafer? Mr Holmes!

您想知道是谁吃了华夫饼干吗?福尔摩斯先生!

You've been called here to answer Miss Sorrel's questions, not to give us a display of your intellectual5 prowess.

您被传召是来回答索若小姐的问题的,而不是来卖弄您的智力的。

Keep your answers brief and to the point.

请您不要赘述,回答切题。

Anything else will be treated as contempt6.

若您再有违规行为,将被视为蔑视法庭。

Do you think you could survive for just a few minutes... Without showing off?!

您难道歇几分钟不卖弄……就活不下去了吗?!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
2 ample 9LgyH     
adj.充分的,富裕的,宽敞的,宽大的
参考例句:
  • Let's produce ample food and clothing with our own hands.自己动手,丰衣足食。
  • The supply is ample and prices are stable.供应充沛,物价稳定。
3 jury g3dxN     
n.陪审团,评委会;adj.临时用的;vt.挑选
参考例句:
  • These twelve men are believed to compose the jury.据信,陪审团是由这12人组成的。
  • The members of the jury were discharged from their duties.陪审员们被解除了职务。
4 shorthand Wyzwe     
n.速记,速记法
参考例句:
  • The reporters took down the speech in shorthand.记者们迅速记下讲话的内容。
  • Instead of writing her shorthand by hand,she could use a machine.她可以不用手,而使用一种带键盘的机器进行速记。
5 intellectual O5Nxi     
n.知识分子;adj.智力的,理智的,有理解力的
参考例句:
  • Thinking is an intellectual process.思维是一个智力活动过程。
  • Chess is a highly intellectual game.象棋是需用高度智力的运动项目。
6 contempt xpEzO     
n.轻视,藐视,受辱,丢脸
参考例句:
  • She looked at him with immediate and undisguised contempt.她用毫不掩饰的轻蔑眼光看着他。
  • He refused to answer in contempt of the rules of the court.他藐视法院规章,拒绝回答。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   神探夏洛克  英剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴