-
(单词翻译:双击或拖选)
But this insult is whittled1 down to a point only.' But now comes the greatest joke of the dream, Flask2. 而这种侮辱不过是一点点而已。不过,弗拉斯克,现在这个梦的最大的玩笑来到了。
While I was battering3 away at the pyramid, a sort of badger-haired old merman, with a hump on his back, takes me by the shoulders, and slews4 me round. 正当我在乱踢那金字塔的时候,来了一种长满獾毛的老人鱼,背上长着个驼峰,抓起我的肩膀,把我团团转地拖了一通。
What are you bout5?says he. Slid! man, but I was frightened. Such a phiz! But, somehow, next moment I was over the fright. 你在干什么?他说。我滑倒了!老朋友,我可吓坏了。这么一副相貌!不过,不知怎么一来,过了一会,我又不害怕了。
What am I about?says I at last.And what business is that of yours, I should like to know, Mr. Humpback? Do you want a kick? 我在干什么?我终于说道。那么,你是干什么的,我倒想知道,驼背先生?你可要挨一脚?
By the lord, Flask, I had no sooner said that, than he turned round his stern to me, bent6 over, and dragging up a lot of seaweed he had for a clout-what do you think, I saw? 的的确确,弗拉斯克,我的话还没有说完,他已经屁股一转,弯下腰去,拉起他当破布片用的一团海藻...你想我看到什么...
why thunder alive, man, his stern was stuck full of marlinspikes, with the points out. Says I on second thought,I guess I won't kick you, old fellow. 哎哟,老朋友,他的屁股尽是一些穿索针,尖端都戳了出来。我再一想,就说,我想我还是不踢你吧,老头儿。
Wise Stubb,' said he, 'wise Stubb;' and kept muttering it all the time, a sort of eating of his own gums like a chimney hag. 他说,聪明的斯塔布,聪明的斯塔布;他就这么不住地嘟哝下去,直象是一只烟囱似的八目鳗在嚼着它自己的齿龈。
Seeing he wasn't going to stop saying over his 'wise Stubb, wise Stubb,I thought I might as well fall to kicking the pyramid again. 我看到他并不打算停止他那'聪明的斯塔布,聪明的斯塔布,,我心想,还是再踢那个金字塔吧。
But I had only just lifted my foot for it, when he roared out,Stop that kicking!Halloa,says I,what's the matter now, old fellow? 但是,我刚把脚一举,要踢出去的时候,他就吼了起来,别踢!喂,我说,现在又怎么啦,老头儿?
Look ye here,says he; 'let's argue the insult. Captain Ahab kicked ye, didn't he?' 'Yes, he did,' says I--'right here it was. 你听着,他说,'什么叫侮辱,我们来辩一辩理吧。亚哈船长踢了你,可不是吗?是呀,他踢了我,我说...就正踢在这地方。
Very good,says he-he used his ivory leg, didn't he?Yes, he did,says I. 很好,他说...他使的是那只牙腿吧,可不是吗?不错,是这样,我说。
Well then,says he,wise Stubb, what have you to complain of? Didn't he kick with right good will? 那么,他说,聪明的斯塔布,你有什么可埋怨的呢?他可不是好心好意的踢吗?
点击
收听单词发音
收听单词发音
1
whittled
|
|
| v.切,削(木头),使逐渐变小( whittle的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
2
flask
|
|
| n.瓶,火药筒,砂箱 | |
参考例句: |
|
|
|
3
battering
|
|
| n.用坏,损坏v.连续猛击( batter的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
4
slews
|
|
| n.许多,大量( slew的名词复数 )v.螫伤,刺伤( sting的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
|
|
5
bout
|
|
| n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛 | |
参考例句: |
|
|
|
6
bent
|
|
| n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
|
















