英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第536期

时间:2018-05-25 01:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Besides, it was the stronger men in the Town-Ho that had been divided into gangs, taking turns at the pumps; 再说,这时‘大鲸出来了号’上那些身体比较强壮的水手都被分成几班,轮流抽水;

  and being the most athletic1 seaman2 of them all, Steelkilt had been regularly assigned captain of one of the gangs; 斯蒂尔基尔特因为是大伙里力气最大的,向来总被指派为其中一班的班长;
  consequently he should have been freed from any trivial business not connected with truly nautical3 duties, such being the case with his comrades. 因此,他本来就可以免掉任何的确与抽水任务无关的琐事,他的伙伴也是如此。
  I mention all these particulars so that you may understand exactly how this affair stood between the two men. 我所以要把这些细节都说出来,是好叫你们正确地了解他们两人之间的事件的真相。
  "But there was more than this: “不过,事情还不止如此。
  the order about the shovel4 was almost as plainly meant to sting and insult Steelkilt, as though Radney had spat5 in his face. 要他去铲那些东西的这个命令,简直就是明白地意味着刺激和侮辱斯蒂尔基尔特,一如拉德尼在他脸上吐了唾沫。
  Any man who has gone sailor in a whale-ship will understand this;  任何一个做过捕鲸水手的人都会明白这一点;
  and all this and doubtless much more, the Lakeman fully6 comprehended when the mate uttered his command. 所以当这个大副发出他这个命令的时候,湖上人完全心里有数,而且无疑地比别人更其有数。
  But as he sat still for a moment, and as he steadfastly7 looked into the mate's malignant8 eye  不过,他不声不响地坐了一会儿,眼睛紧盯着那个大副的满含恶意的眼睛,
  and perceived the stacks of powder-casks heaped up in him and the slow-match silently burning along towards them;  觉得他心里已经堆起了许多火药桶,火苗已经悄悄地快要燃着那些桶子了;
  as he instinctively9 saw all this, that strange forbearance and unwillingness10 to stir up the deeper passionateness11 in any already ireful being-- 总之,在他本能地看到这一切的时候,那种奇特的忍耐工夫和不愿意对任何一个本来就已叫人生厌的人激起更进一步的怒火——
  a repugnance12 most felt, when felt at all, by really valiant13 men even when aggrieved--  这是真正骁勇的人哪怕在受迫害的时候也最最感到厌恶的事——
  this nameless phantom14 feeling, gentlemen, stole over Steelkilt. 诸位先生,斯蒂尔基尔特就不知不觉地产生了这种难以名状的虚幻的感情。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 athletic sOPy8     
adj.擅长运动的,强健的;活跃的,体格健壮的
参考例句:
  • This area has been marked off for athletic practice.这块地方被划出来供体育训练之用。
  • He is an athletic star.他是一个运动明星。
2 seaman vDGzA     
n.海员,水手,水兵
参考例句:
  • That young man is a experienced seaman.那个年轻人是一个经验丰富的水手。
  • The Greek seaman went to the hospital five times.这位希腊海员到该医院去过五次。
3 nautical q5azx     
adj.海上的,航海的,船员的
参考例句:
  • A nautical mile is 1,852 meters.一海里等于1852米。
  • It is 206 nautical miles from our present location.距离我们现在的位置有206海里。
4 shovel cELzg     
n.铁锨,铲子,一铲之量;v.铲,铲出
参考例句:
  • He was working with a pick and shovel.他在用镐和铲干活。
  • He seized a shovel and set to.他拿起一把铲就干上了。
5 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
6 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
7 steadfastly xhKzcv     
adv.踏实地,不变地;岿然;坚定不渝
参考例句:
  • So he sat, with a steadfastly vacant gaze, pausing in his work. 他就像这样坐着,停止了工作,直勾勾地瞪着眼。 来自英汉文学 - 双城记
  • Defarge and his wife looked steadfastly at one another. 德伐日和他的妻子彼此凝视了一会儿。 来自英汉文学 - 双城记
8 malignant Z89zY     
adj.恶性的,致命的;恶意的,恶毒的
参考例句:
  • Alexander got a malignant slander.亚历山大受到恶意的诽谤。
  • He started to his feet with a malignant glance at Winston.他爬了起来,不高兴地看了温斯顿一眼。
9 instinctively 2qezD2     
adv.本能地
参考例句:
  • As he leaned towards her she instinctively recoiled. 他向她靠近,她本能地往后缩。 来自《简明英汉词典》
  • He knew instinctively where he would find her. 他本能地知道在哪儿能找到她。 来自《简明英汉词典》
10 unwillingness 0aca33eefc696aef7800706b9c45297d     
n. 不愿意,不情愿
参考例句:
  • Her unwillingness to answer questions undermined the strength of her position. 她不愿回答问题,这不利于她所处的形势。
  • His apparent unwillingness would disappear if we paid him enough. 如果我们付足了钱,他露出的那副不乐意的神情就会消失。
11 passionateness d6987b65f2c987cd071fdd7923bfae1c     
参考例句:
12 repugnance oBWz5     
n.嫌恶
参考例句:
  • He fought down a feelings of repugnance.他抑制住了厌恶感。
  • She had a repugnance to the person with whom she spoke.她看不惯这个和她谈话的人。
13 valiant YKczP     
adj.勇敢的,英勇的;n.勇士,勇敢的人
参考例句:
  • He had the fame of being very valiant.他的勇敢是出名的。
  • Despite valiant efforts by the finance minister,inflation rose to 36%.尽管财政部部长采取了一系列果决措施,通货膨胀率还是涨到了36%。
14 phantom T36zQ     
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的
参考例句:
  • I found myself staring at her as if she were a phantom.我发现自己瞪大眼睛看着她,好像她是一个幽灵。
  • He is only a phantom of a king.他只是有名无实的国王。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴