英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第542期

时间:2018-05-25 01:24来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "I see! I see! impetuously exclaimed Don Pedro, spilling his chicha upon his silvery ruffles1.  “啊,我明白啦,我明白啦!佩德罗冲动地喊了起来,把奇赤也都泼在他的银色的蓬发上。

  No need to travel! 不必出门了!
  The world's one Lima. 世界就跟利马一模一样。
  I had thought, now, that at your temperate2 North the generations were cold and holy as the hills.  我现在才想到,在你们那温暖的北方,子子孙孙也都跟山岗一样又冷静又圣洁,
  But the story. 不过,还是讲故事吧。
  "I had left off, gentlemen, where the Lakeman shook the backstay.  “诸位先生,我刚才是讲到湖上人摇摇后支索的。
  Hardly had he done so, when he was surrounded by the three junior mates and the four harpooneers, who all crowded him to the deck. 他才这样一摇,大二三副和四个标枪手便把他团团围住了,他们都把他前呼后拥地弄到甲板上。
  But sliding down the ropes like baleful comets, the two Canallers rushed into the uproar3, and sought to drag their man out of it towards the forecastle. 但是,那两个运河船的水手象两颗彗星似的嗖地从索上滑了下来,冲进吵吵嚷嚷的人群里,想把他们那个人拉到船头楼去。
  Others of the sailors joined with them in this attempt, and a twisted turmoil4 ensued; 其他一些水手也帮他们一起拉,于是,接着就拉拉扯扯,大起哄了;
  while standing5 out of harm's way, the valiant6 captain danced up and down with a whale-pike, 那个站在轰嚷圈外、身体结实的船长,手里拿着一支捕鲸枪,跳来跳去,
  calling upon his officers to manhandle that atrocious scoundrel, and smoke him along to the quarter-deck. 要他那几个头目不客气地对付那个万恶的坏家伙,把他带到后甲板去。
  At intervals7, he ran close up to the revolving8 border of the confusion, 他不时地奔到旋来转去的乱糟糟的人群的旁边,
  and prying9 into the heart of it with his pike, sought to prick10 out the object of his resentment11. 用他那支鱼枪直向人群里戳着,想把他所憎恨的那个对象给挑出来。
  But Steelkilt and his desperadoes were too much for them all; 可是,斯蒂尔基尔特和他那些亡命汉都不是大家敌得过的对手;
  they succeeded in gaining the forecastle deck, where, hastily slewing12 about three or four large casks in a line with the windlass, 他们终于顺利地占住了船头楼的甲板,在那里,匆匆地把三四只大桶滚得跟绞车排成一行后,
  these sea-Parisians entrenched13 themselves behind the barricade14. 这三个水上的巴黎人(巴黎人——指一七八九年法国大革命时,那些进行巷战的巴黎市民。)就在路障后面固守起来了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ruffles 1b1aebf8d10c4fbd1fd40ac2983c3a32     
褶裥花边( ruffle的名词复数 )
参考例句:
  • You will need 12 yards of ribbon facing for the ruffles. 你将需要12码丝带为衣服镶边之用。
  • It is impossible to live without some daily ruffles to our composure. 我们日常的平静生活免不了会遇到一些波折。
2 temperate tIhzd     
adj.温和的,温带的,自我克制的,不过分的
参考例句:
  • Asia extends across the frigid,temperate and tropical zones.亚洲地跨寒、温、热三带。
  • Great Britain has a temperate climate.英国气候温和。
3 uproar LHfyc     
n.骚动,喧嚣,鼎沸
参考例句:
  • She could hear the uproar in the room.她能听见房间里的吵闹声。
  • His remarks threw the audience into an uproar.他的讲话使听众沸腾起来。
4 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
5 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
6 valiant YKczP     
adj.勇敢的,英勇的;n.勇士,勇敢的人
参考例句:
  • He had the fame of being very valiant.他的勇敢是出名的。
  • Despite valiant efforts by the finance minister,inflation rose to 36%.尽管财政部部长采取了一系列果决措施,通货膨胀率还是涨到了36%。
7 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
8 revolving 3jbzvd     
adj.旋转的,轮转式的;循环的v.(使)旋转( revolve的现在分词 );细想
参考例句:
  • The theatre has a revolving stage. 剧院有一个旋转舞台。
  • The company became a revolving-door workplace. 这家公司成了工作的中转站。
9 prying a63afacc70963cb0fda72f623793f578     
adj.爱打听的v.打听,刺探(他人的私事)( pry的现在分词 );撬开
参考例句:
  • I'm sick of you prying into my personal life! 我讨厌你刺探我的私生活!
  • She is always prying into other people's affairs. 她总是打听别人的私事。 来自《简明英汉词典》
10 prick QQyxb     
v.刺伤,刺痛,刺孔;n.刺伤,刺痛
参考例句:
  • He felt a sharp prick when he stepped on an upturned nail.当他踩在一个尖朝上的钉子上时,他感到剧烈的疼痛。
  • He burst the balloon with a prick of the pin.他用针一戳,气球就爆了。
11 resentment 4sgyv     
n.怨愤,忿恨
参考例句:
  • All her feelings of resentment just came pouring out.她一股脑儿倾吐出所有的怨恨。
  • She cherished a deep resentment under the rose towards her employer.她暗中对她的雇主怀恨在心。
12 slewing d5f4fa63c2e524d726918b61c262c034     
n.快速定向,快速瞄准v.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Slewing bearings are basic components widely used in construction machinery industry. 回转支承是工程机械行业的重要基础件。 来自互联网
  • It is used for the crane slewing bearing. 这是用于起重机的回转支承。 来自互联网
13 entrenched MtGzk8     
adj.确立的,不容易改的(风俗习惯)
参考例句:
  • Television seems to be firmly entrenched as the number one medium for national advertising.电视看来要在全国广告媒介中牢固地占据头等位置。
  • If the enemy dares to attack us in these entrenched positions,we will make short work of them.如果敌人胆敢进攻我们固守的阵地,我们就消灭他们。
14 barricade NufzI     
n.路障,栅栏,障碍;vt.设路障挡住
参考例句:
  • The soldiers make a barricade across the road.士兵在路上设路障。
  • It is difficult to break through a steel barricade.冲破钢铁障碍很难。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴