英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第582期

时间:2018-05-28 00:56来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   But though, to landsmen in general, the native inhabitants of the seas have ever been regarded with emotions unspeakably unsocial and repelling1; 不过,虽则一般陆地人始终以一种说不出的不友好和厌恶的情感来看待海里的众生;

  though we know the sea to be an everlasting2 terra incognita, 虽则我们知道海洋永远是个未知的领域,
  so that Columbus sailed over numberless unknown worlds to discover his one superficial western one; 所以哥伦布为了要发现他那立论浅薄的西方,才航遍了无数的未知的世界;
  though, by vast odds3, the most terrific of all mortal disasters have immemorially and indiscriminately befallen tens and hundreds of thousands of those who have gone upon the waters;  虽则人类一切最可怖的灾难,早就毫无差别地、非常厉害地降临在成千百万从事海上生活的人身上;
  though but a moment's consideration will teach that, 虽则只消考虑一下,就会知道:
  however baby man may brag4 of his science and skill, and however much, in a flattering future, that science and skill may augment5; 不管幼稚的人类会怎样夸耀他的科学和技术,不管在那似乎有希望的将来中,科学和技术会多么提高;
  yet for ever and for ever, to the crack of doom6, the sea will insult and murder him, and pulverize7 the stateliest, stiffest frigate8 he can make; 然而,海洋却是直到世界末日的霹雳声,都一直要侮辱和谋杀人类,把人类所能制造出来的最雄壮最牢靠的快速舰给弄得粉碎。
  nevertheless, by the continual repetition of these very impressions, 尽管如此,这种结果还是不断的一再重现,
  man has lost that sense of the full awfulness of the sea which aboriginally belongs to it. 人类已经忘记了本来就应该对海洋作出的充分的畏敬。
  The first boat we read of, floated on an ocean, that with Portuguese9 vengeance10 had whelmed a whole world without leaving so much as a widow.  我们从书本上知道,第一艘漂泛在海洋上的小船,满怀着葡萄牙人的报复之心,航行了全世界,却没有造成多少寡妇。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 repelling 404f2b412d0ea801afe58063d78dd5c6     
v.击退( repel的现在分词 );使厌恶;排斥;推开
参考例句:
  • He saw himself standing up and repelling a charge. 他仿佛看见自己挺身而起,打退了敌人的进攻。 来自辞典例句
  • Promote the healthy entertainment styles. Repelling the superstition, gambling, drugs and obscenity. 提倡健康娱乐。抵制封建迷信活动,拒绝黄、赌、毒。 来自互联网
2 everlasting Insx7     
adj.永恒的,持久的,无止境的
参考例句:
  • These tyres are advertised as being everlasting.广告上说轮胎持久耐用。
  • He believes in everlasting life after death.他相信死后有不朽的生命。
3 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
4 brag brag     
v./n.吹牛,自夸;adj.第一流的
参考例句:
  • He made brag of his skill.他夸耀自己技术高明。
  • His wealth is his brag.他夸张他的财富。
5 augment Uuozw     
vt.(使)增大,增加,增长,扩张
参考例句:
  • They hit upon another idea to augment their income.他们又想出一个增加收入的办法。
  • The government's first concern was to augment the army and auxiliary forces.政府首先关心的是增强军队和辅助的力量。
6 doom gsexJ     
n.厄运,劫数;v.注定,命定
参考例句:
  • The report on our economic situation is full of doom and gloom.这份关于我们经济状况的报告充满了令人绝望和沮丧的调子。
  • The dictator met his doom after ten years of rule.独裁者统治了十年终于完蛋了。
7 pulverize gCayx     
v.研磨成粉;摧毁
参考例句:
  • A factory making armaments had been bombed the night before and a residential area not far away had been pulverized.前天晚上,一家兵工厂被炸,不远处的居民区也被夷为平地。
  • He is set to pulverise his two opponents in the race for the presidency.他决心在总统竞选中彻底击垮他的两个对手。
8 frigate hlsy4     
n.护航舰,大型驱逐舰
参考例句:
  • An enemy frigate bore down on the sloop.一艘敌驱逐舰向这只护航舰逼过来。
  • I declare we could fight frigate.我敢说我们简直可以和一艘战舰交战。
9 Portuguese alRzLs     
n.葡萄牙人;葡萄牙语
参考例句:
  • They styled their house in the Portuguese manner.他们仿照葡萄牙的风格设计自己的房子。
  • Her family is Portuguese in origin.她的家族是葡萄牙血统。
10 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴