英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第609期

时间:2018-05-28 01:31来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Chapter 64 Stubb's Supper 第六十四章 斯塔布的晚餐

  Stubb's whale had been killed some distance from the ship.  斯塔布是在离开大船相当远的海上杀死那条鲸的。
  It was a calm; so, forming a tandem1 of three boats, we commenced the slow business of towing the trophy2 to the Pequod.  这一天,风平浪静;我们把三只小艇串联起来后,就开始慢慢地把这只战利品拉曳到“裴廓德号”旁边来。
  And now, as we eighteen men with our thirty-six arms, and one hundred and eighty thumbs and fingers,  这时,我们十八个人,三十六条胳膊,一百八十只大小手指,
  slowly toiled3 hour after hour upon that inert4, sluggish5 corpse6 in the sea;  就在海里慢慢地、一个钟头过一个钟头地张罗那具僵硬的死尸;
  and it seemed hardly to budge7 at all, except at long intervals8; good evidence was hereby furnished of the enormousness of the mass we moved.  好象很难弄得动它,要隔好久才会使它动一动;这就足以证明:我们在拉曳的这团东西有多大了。
  For, upon the great canal of Hang-Ho, or whatever they call it, in China,  因为,在那条叫做运河,或者在中国是怎样叫法的那条大运河上,
  four or five laborers9 on the foot-path will draw a bulky freighted junk at the rate of a mile an hour;  四五个船夫在小径上曳着一只货物奇重的舢舨船,一小时的速度都还可拉个一英里路;
  but this grand argosy we towed heavily forged along, as if laden10 with piglead in bulk. 可是,这只使我们拉得喘不过气来的徐徐前进的大船,却仿佛是载着生铅一般。
  Darkness came on; but three lights up and down in the Pequod's main-rigging dimly guided our way;  暮色已经拢来,不过,"裴廓德号"的大桅索具上已高高低低地挂起了三盏灯,在朦胧地为我们照路;
  till drawing nearer we saw Ahab dropping one of several more lanterns over the bulwarks11.  等到快靠拢的时候,我们看到亚哈打另外几只灯笼中拿一只搁在舷墙上。
  Vacantly eyeing the heaving whale for a moment, he issued the usual orders for securing it for the night,  他对那条往上拖的鲸,茫然地望了一会,发出例常的命令,吩咐要在当夜把它缚好后,
  and then handing his lantern to a seaman12, went his way into the cabin, and did not come forward again until morning. 就把他那只灯笼交给一个水手,径自回船长室去,直到隔天早晨,才重新出来。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tandem 6Ibzp     
n.同时发生;配合;adv.一个跟着一个地;纵排地;adj.(两匹马)前后纵列的
参考例句:
  • Malcolm's contract will run in tandem with his existing one.马尔科姆的合同将与他手头的合同同时生效。
  • He is working in tandem with officials of the Serious Fraud Office.他正配合欺诈重案办公室的官员工作。
2 trophy 8UFzI     
n.优胜旗,奖品,奖杯,战胜品,纪念品
参考例句:
  • The cup is a cherished trophy of the company.那只奖杯是该公司很珍惜的奖品。
  • He hung the lion's head as a trophy.他把那狮子头挂起来作为狩猎纪念品。
3 toiled 599622ddec16892278f7d146935604a3     
长时间或辛苦地工作( toil的过去式和过去分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉
参考例句:
  • They toiled up the hill in the blazing sun. 他们冒着炎炎烈日艰难地一步一步爬上山冈。
  • He toiled all day long but earned very little. 他整天劳碌但挣得很少。
4 inert JbXzh     
adj.无活动能力的,惰性的;迟钝的
参考例句:
  • Inert gas studies are providing valuable information about other planets,too.对惰性气体的研究,也提供了有关其它行星的有价值的资料。
  • Elemental nitrogen is a very unreactive and inert material.元素氮是一个十分不活跃的惰性物质。
5 sluggish VEgzS     
adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的
参考例句:
  • This humid heat makes you feel rather sluggish.这种湿热的天气使人感到懒洋洋的。
  • Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands.脚部的循环比手部的循环缓慢得多。
6 corpse JYiz4     
n.尸体,死尸
参考例句:
  • What she saw was just an unfeeling corpse.她见到的只是一具全无感觉的尸体。
  • The corpse was preserved from decay by embalming.尸体用香料涂抹以防腐烂。
7 budge eSRy5     
v.移动一点儿;改变立场
参考例句:
  • We tried to lift the rock but it wouldn't budge.我们试图把大石头抬起来,但它连动都没动一下。
  • She wouldn't budge on the issue.她在这个问题上不肯让步。
8 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
9 laborers c8c6422086151d6c0ae2a95777108e3c     
n.体力劳动者,工人( laborer的名词复数 );(熟练工人的)辅助工
参考例句:
  • Laborers were trained to handle 50-ton compactors and giant cranes. 工人们接受操作五十吨压土机和巨型起重机的训练。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Wage-labour rests exclusively on competition between the laborers. 雇佣劳动完全是建立在工人的自相竞争之上的。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
10 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
11 bulwarks 68b5dc8545fffb0102460d332814eb3d     
n.堡垒( bulwark的名词复数 );保障;支柱;舷墙
参考例句:
  • The freedom of the press is one of the great bulwarks of liberty. 新闻自由是自由最大的保障之一。 来自辞典例句
  • Surgery and X-irradiation nevertheless remain the bulwarks of cancer treatment throughout the world. 外科手术和X射线疗法依然是全世界治疗癌症的主要方法。 来自辞典例句
12 seaman vDGzA     
n.海员,水手,水兵
参考例句:
  • That young man is a experienced seaman.那个年轻人是一个经验丰富的水手。
  • The Greek seaman went to the hospital five times.这位希腊海员到该医院去过五次。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴