英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国学生科学读本 第92期:一盒火柴(1)

时间:2018-08-29 01:24来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Lesson 92 A Box Of Matches 第92课 一盒火柴

  We need fire every day, to warm our houses, or to cook our food, or to give us light. 我们每天都需要利用火来给房间加温、烹饪、照明。
  Even savage1 tribes use fire for such purposes as these. 即便是原始部落也离不开火, 因为他们同样需要生活。
  How do people get the heat which is required to light their fires, and their lamps, or candles, or coal-gas? 人们如何获得点燃火堆、灯笼或蜡烛或煤气的热量呢?
  Most savages2 get a fire by rubbing two very dry pieces of wood together until they become so hot that at last the wood-dust catches fire. 大多数原始人的生火方法就是摩擦两块非常干燥的木块, 直到产生足够的热量来点燃木屑。
  You may try to do this, but I do not think that you will succeed. 你也可以试试, 但我觉得你不太可能成功。
  Fasten a smooth brass3 button to a cork4 so that you can hold it firmly, and rub the button as hard as you can on a rough piece of wood. 将一个平滑的铜质按扣固定在软木塞上, 确保两个东西牢牢固定在一起, 然后竭尽全力地在一块粗糙的木头上摩擦。
  Soon the metal will become so hot that it will set fire to the head of a common match if it be pressed against it. 很快, 铜质按扣就会变得极热, 只需压在火柴头上便可将其点燃。
  This shows that friction5, or the rubbing of one substance against another, produces heat. 这个事实说明, 摩擦, 或者说紧密接触的两个物体的来回移动, 能够产生热量。
  Until about sixty years ago, the usual way to get a light in this country was to rub or strike a piece of the hard stone called flint against a piece of steel. 在从前的英国, 人们常用的生火方法就是利用一种名叫“燧石”的坚硬的石头去摩擦或者敲击铁片。这种情况一直持续到了六十年前。
  Try this for yourself. 你也可以尝试一下这样的生火方法。
  Rub a steel file with a flint in a dark room, and notice what pretty sparks you get.  在黑暗的房间中用钢锉在燧石上摩擦, 就能够看到漂亮的火花。
  The sparks from the steel were caught on some dry tinder placed in a small metal box. 钢铁因为摩擦而产生的火花能够点燃金属盒中的干燥火绒。
  Tinder was made by charring or partly burning linen6 or cotton rags. 火绒由木炭或者部分可燃的亚麻布或棉布制成。
  The sparks made the tinder smoulder, and then splints of wood tipped with sulphur were pressed against the burning tinder and set on fire. 火花能够使得火绒闷烧, 随后, 人们将沾有硫磺的木头薄片放到燃烧的火绒之上, 于是便得到了火焰。
  You have learned in a former book that sulphur is a yellow, solid substance which takes fire very easily. 通过以前的学习, 你应该知道, 硫磺是一种非常容易燃烧的黄色固体物质。
  The sulphur caught fire from the tinder, and then it set the wood on fire, and so at last a light was obtained. 硫磺通过火绒进行燃烧, 然后再点燃木头, 这样便有了火焰与光亮。
  But shortly before the time when Queen Victoria came to the throne, lucifer matches were invented. 就在维多利亚女王登基之前不久, 人们发明了黄磷火柴。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
2 savages 2ea43ddb53dad99ea1c80de05d21d1e5     
未开化的人,野蛮人( savage的名词复数 )
参考例句:
  • There're some savages living in the forest. 森林里居住着一些野人。
  • That's an island inhabited by savages. 那是一个野蛮人居住的岛屿。
3 brass DWbzI     
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器
参考例句:
  • Many of the workers play in the factory's brass band.许多工人都在工厂铜管乐队中演奏。
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc.黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
4 cork VoPzp     
n.软木,软木塞
参考例句:
  • We heard the pop of a cork.我们听见瓶塞砰的一声打开。
  • Cork is a very buoyant material.软木是极易浮起的材料。
5 friction JQMzr     
n.摩擦,摩擦力
参考例句:
  • When Joan returned to work,the friction between them increased.琼回来工作后,他们之间的摩擦加剧了。
  • Friction acts on moving bodies and brings them to a stop.摩擦力作用于运动着的物体,并使其停止。
6 linen W3LyK     
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
参考例句:
  • The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
  • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学读本
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴