英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

木偶奇遇记 第9期:皮诺乔火冒三丈

时间:2016-05-18 02:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 As for me, let me tell you, I hate to study!

跟您说句心里话,我讨厌读书。
It's much more fun, I think, to chase after butterflies, climb trees, and steal birds' nests.
我更爱追蝴蝶,爬树掏鸟窝。
Poor little silly!
可怜的小傻瓜!
Don't you know that if you go on like that, you will grow into a perfect donkey and that you'll be the laughingstock of everyone?
可你不知道吗,这样下去你会变成一头大蠢驴,你将成为所有人的笑柄?
Keep still, you ugly Cricket! cried Pinocchio.
闭口吧你,你这不吉利的坏蟋蟀!皮诺乔叫道。
But the Cricket, who was a wise old philosopher, instead of being offended at Pinocchio's impudence1, continued in the same tone:
可蟋蟀是一个贤明的老哲人,木偶这样粗暴无礼,它一点不生气、还是用它原来的声调说:
If you do not like going to school, why don't you at least learn a trade, so that you can earn an honest living?
你要是不爱上学,那为什么不学个什么行当,好正正直直地给自己挣块面包呢?
Shall I tell you something? asked Pinocchio, who was beginning to lose patience.
你要我告诉你吗?皮诺乔开始不耐烦了,回答说。
Of all the trades in the world, there is only one that really suits me.
世界上所有的行当当中,只有—个行当真正合我的心意。
And what can that be?
那是什么行当?
That of eating, drinking, sleeping, playing, and wandering around from morning till night.
就是吃、喝、睡觉,玩儿,从早逛到晚。
Let me tell you, for your own good, Pinocchio, said the Talking Cricket in his calm voice, that those who follow that trade always end up in the hospital or in prison.
让我告诉你,为你自己好,会说话的蟋蟀还是那么心平气和地说,凡是干这种行当的,最后几乎不是进医院就是进监牢。
Careful, ugly Cricket! If you make me angry, you'll be sorry!
当心点,不吉利的坏蟋蟀!……你惹我生气了可要后悔的!
Poor Pinocchio, I am sorry for you.
可怜的皮诺乔!你真叫我可怜!……
Why?
为什么?
Because you are a Marionette2 and, what is much worse, you have a wooden head.
因为你是—个木偶,更糟的是,因为你有一个木头脑袋。
At these last words, Pinocchio jumped up in a fury, took a hammer from the bench, and threw it with all his strength at the Talking Cricket.
听了最后这句话,皮诺乔火冒三丈,猛地跳起来,打工作台上抓一个木头槌子,用尽全力向会说话的蟋蟀扔过去。
Perhaps he did not think he would strike it.
他也许根本不想打中它。
But, sad to relate, my dear children, he did hit the Cricket, straight on its head.
可是真不巧,我亲爱的孩子,他正好打中了蟋蟀的头,
With a last weak cri-cri-cri the poor Cricket fell from the wall, dead!
可怜的蟋蟀无力地叫了最后一声:唧唧,就从墙上掉下来,死了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 impudence K9Mxe     
n.厚颜无耻;冒失;无礼
参考例句:
  • His impudence provoked her into slapping his face.他的粗暴让她气愤地给了他一耳光。
  • What knocks me is his impudence.他的厚颜无耻使我感到吃惊。
2 marionette sw2ye     
n.木偶
参考例句:
  • With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
  • The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   木偶奇遇记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴